-
纪录片《火星任务》 第31期 地球历史书
They read like a book of Earth history 它们就像一本地球历史之书 and they tell us about different chapters in the evolution 告诉我们早期环境和生命 of early environments and life. 演变的不同阶段 And the cool thing about go
-
纪录片《火星任务》 第32期 在火星钻孔
The official name of the mission is 本次任务的正式名字 Mars Science Laboratory. 是火星科学实验室 And with good reason. 这名字是有来头的 We have three different camera systems. 我们有三套不同的摄像系统 We have anot
-
纪录片《火星任务》 第34期 检测石头
And then look at the emissions that come off from that rock, 然后检测石头发出的光 and that's really important 这是非常重要的 because it can tell the differences 因为这可以区分 between different types of rocks. 不同种类的岩
-
纪录片《火星任务》 第35期 宇宙射线
We've put a bit of powdered rock into the oven of SAM, 将少量岩石粉末放入分析仪的烤炉中 and we slowly heat it up from ambient temperature 由环境温度开始 to very hot temperature, about 1,000 degrees centigrade. 逐渐加热到大概
-
纪录片《火星任务》 第36期 地外生命
Even in the best-case scenario, 即使在最好的情况下 the environment on early Mars 早期火星的环境 would still have been pretty hostile. 依然非常恶劣 So to understand if extraterrestrial life could have formed, 想了解地外生命是
-
纪录片《火星任务》 第37期 地球最险恶的环境
Because it's by understanding life 通过认识这些 in these most hostile environments on Earth 最恶劣环境中的地球生命 that we understand a lot 我们可以了解 about the possibility of there being life on other worlds, 其他行星相似
-
纪录片《火星任务》 第38期 血河
Rio Tinto is one of those places 你会读到很多 that you read about time and time again. 关于力拓河的资料 It's commonly used as an example 它通常被当做地球上 of a Mars-like environment here on Earth. 类火星环境的例子 I've
-
纪录片《火星任务》 第39期 没有生命迹象
It had always been thought 过去人们认为 that this strange red colour 这种奇怪的红色 was a result of pollution, 是污染造成的 that the water had been tainted by iron 罗马时期上游开凿了矿井 and other metals washed downstrea
-
纪录片《火星任务》 第40期 液态水
So I'm going to take a sample... 我要取一点样品 here... 这里 dunk in the pH probe 插入检测探针 and we see that it's dropped below 3 already, 可以看到数值已经小于三 2.7 2.7 and it's levelling off at about 2.65, so that's acid
-
纪录片《火星任务》 第41期 了不起的细菌
These extraordinary bacteria 这些了不起的细菌 are not just tolerating the strange river conditions, 并不仅仅适应了这奇怪的河流生态系统 they're actually creating them. 事实上它们缔造了它 They simply don't behave like
-
纪录片《火星任务》 第42期 极端生物
That raises hope that similar microbes 所以说其他行星上 could exist on other planets. 也可能存在相似的微生物 So scientists are waiting with bated breath 于是科学家们屏住呼吸 to see what Curiosity will tell us 等待好奇号
-
纪录片《火星任务》 第43期 神奇的大自然
All engineers are aware, of course, 当然 所有的工程师 of the risks of a mission like this, 都清楚此项目的风险 and the pressure of that, or the stress of that awareness, 认知到了压力 different people handle in different ways. 每个
-
纪录片《火星任务》 第44期 最严峻的考验
With 80 days to go until landing, 距离着陆还剩80天时 the team are carrying out their toughest test. 团队迎来了最严峻的考验 A complete rehearsal of the Rover's landing, 即好奇号着陆过程的 in real time. 模拟演练 The spac
-
纪录片《火星任务》 第45期 安全抵达火星
Everything's looking good. 一切都十分顺利 But Joel wants to give the team a real test, 但乔尔想给团队一个挑战 so this rehearsal won't go perfectly. 所以这次演练不会那么顺利 Hidden in the wings, a team of gremlin engineer
-
纪录片《火星任务》 第46期 过山车
I feel like a fisherman who's caught a whale 我好像就是钓到鲸鱼的渔夫 and I just don't know... 我不知道 Can I do this? Am I up for this? 我能行吗 我能够胜任吗 The huge distance between Earth and Mars 地球与火星之间的遥