-
(单词翻译:双击或拖选)
蕾内:我也离婚了,所以我们俩都需要男人,我想咱俩可以去找找乐子。
布里:我不知道勒奈特告诉你多少我的事,不过我真不是个会找乐子的人。
Renee: I hear you're gettin' divorced1.
Bree: And good morning to you.
Renee: I'm getting divorced, too, so we both need guys. I'm thinking we should hang.
Bree: Uh, I don't know how much Lynette has told you about me, but I'm really not one for... hanging.
Renee: Look, one woman at a bar is just sad. But two, and it's girls' night out. So what do you say? You up for a little stud hunting?
Bree: That's a lovely offer, but I think I'm gonna pass.
Renee: Oh, come on. We gotta get back in the game, cut loose, let our hair down. That hair does come down, doesn't it?
Bree: Really, Renee, that is just not how I like to meet men.
Renee: Well, how else you gonna meet 'em, sittin' around your house?
Bree: You'd be surprised.
Renee: You've met someone already?
Bree: Maybe.
Renee: A beautiful, classy woman who can get a man without leaving the house. I don't see us being friends.
蕾内:我听说你离婚了。
布里:早上好啊。
蕾内:我也离婚了,所以我们俩都需要男人,我想咱俩可以去找找乐子。
布里:我不知道勒奈特告诉你多少我的事,不过我真不是个会找乐子的人。
蕾内:一个女人去酒吧,显得多悲哀啊!但两个女人就不同了,那是女士狂欢夜。你觉得怎样?想去钓凯子吗?
布里:多谢你的提议,不过我想我不会去。
蕾内:别这样,我们应该重回战场,尽情狂欢,放松一下。你的头发有放下来过,是吧[这里的hair是本义]?
布里:真的,雷尼,这不是我青睐的找男人的方式。
蕾内:那你还有什么办法能找到男人?坐在家里吗?
布里:你没想到吧。
蕾内:你已经有中意的人选了,也许吧。美丽而优雅的女人,足不出户就能找到男人,看来咱俩交不成朋友了。
1 divorced | |
adj.离婚的;分开的;不相干的;脱离的v.与…离婚(divorce的过去式和过去分词);分离;与某人离婚,判某人离婚 | |
参考例句: |
|
|