-
(单词翻译:双击或拖选)
"Yes," I croaked1 softly. “是的。”我用嘶哑的声音轻轻地说着。
"Distract me, please," he ordered. “请让我分神。”他下令。
"I'm sorry, what?" “对不起,你在说什么?”
"Just prattle3 about something unimportant until I calm down," he clarified, “随便说些不关痛痒的事,直到我平静下来为止。”他阐释着,
closing his eyes and pinching the bridge of his nose with his thumb and forefinger4. 闭上眼睛,用拇指和食指按压着鼻梁。
"Um." I wracked my brain for something trivial. “呃。”我痛苦地搜寻着脑海里的琐事。
"I'm going to run over Tyler Crowley tomorrow before school?" “明天上课以前我要开车从泰勒·克劳利身上碾过去。”
He was still squeezing his eyes closed, but the corner of his mouth twitched5. 他依然紧紧地闭着双眼,但他的嘴角微微抽动着。
"Why?" “为什么?”
"He's telling everyone that he's taking me to prom either he's insane or he's still trying to make up for almost killing6 me last “他告诉每一个人说他要带我去参加正式舞会 不管他是有病还是在努力为上次差点杀了我作补偿
well, you remember it, and he thinks prom is somehow the correct way to do this. 嗯,你记得的,不知怎的他认为正式舞会是这样做的良好时机。
So I figure if I endanger his life, then we're even, and he can't keep trying to make amends7. 所以我估计我也危害一次他的性命的话,我们俩就扯平了,他就不必再努力作补偿了。
I don't need enemies and maybe Lauren would back off if he left me alone. 我不需要敌人,如果他肯放过我的话,也许劳伦会放弃和我做对。
I might have to total his Sentra, though. 不过,也许我得完全摧毁他那辆森特拉。
If he doesn't have a ride he can't take anyone to prom..." I babbled8 on. 如果他没有车的话,他就没法带任何人去正式舞会了……”我不停地唠叨着。
"I heard about that." He sounded a bit more composed. “我听到过这些传言。”他的声音听起来镇静些了。
"If he's paralyzed from the neck down, he can't go to the prom, either," I muttered, refining my plan. “要是他从脖子以下高位截瘫,他同样也没法去参加正式舞会了。”我喃喃低语着,推敲着我的计划。
Edward sighed, and finally opened his eyes. 爱德华叹息着,终于睁开了眼睛。
"Better?" “好些了?”
"Not really." “完全没有。”
I waited, but he didn't speak again. 我等待着,但他不再说话了。
He leaned his head back against the seat, staring at the ceiling of the car. His face was rigid11. 他把头靠在椅背上,盯着车里的天花板。他的神情很坚毅。
"What's wrong?" My voice came out in a whisper. “怎么回事?”我的声音低得像在耳边低语。
点击收听单词发音
1 croaked | |
v.呱呱地叫( croak的过去式和过去分词 );用粗的声音说 | |
参考例句: |
|
|
2 exhaled | |
v.呼出,发散出( exhale的过去式和过去分词 );吐出(肺中的空气、烟等),呼气 | |
参考例句: |
|
|
3 prattle | |
n.闲谈;v.(小孩般)天真无邪地说话;发出连续而无意义的声音 | |
参考例句: |
|
|
4 forefinger | |
n.食指 | |
参考例句: |
|
|
5 twitched | |
vt.& vi.(使)抽动,(使)颤动(twitch的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
6 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
7 amends | |
n. 赔偿 | |
参考例句: |
|
|
8 babbled | |
v.喋喋不休( babble的过去式和过去分词 );作潺潺声(如流水);含糊不清地说话;泄漏秘密 | |
参考例句: |
|
|
9 irritation | |
n.激怒,恼怒,生气 | |
参考例句: |
|
|
10 flaring | |
a.火焰摇曳的,过份艳丽的 | |
参考例句: |
|
|
11 rigid | |
adj.严格的,死板的;刚硬的,僵硬的 | |
参考例句: |
|
|