-
(单词翻译:双击或拖选)
I'm not talking to you.
我不要和你说话
What are you gonna do,hold your breathtill I leave?
怎么 你准备憋气憋到我走吗
Come on.
好了
You know, I always thought that you
我虽然一直认为
could have a little more passion1 in the courtroom...
你在法庭上缺少点激情
but I think you overcompensated.
但这次过头了
You know what happened in court today wasn't fair.
你知道刚刚发生的事情不公平
"Fair"?
"公平"
Do you remember the summer you clerked for me?
你还记得你做我助理的那个夏天吗
记不太清楚了
The Turner case.
特纳的案子
I planted a flag.Equal pay for equal work.
我下了判决 同工同酬
I was overturned3 on appeal. That wasn't fair.
却在上诉时被推翻 那才是不公平
Remember what you told me? Vaguely.
记得你说什么吗 记不清楚了
That the system was aboutdue process.
你说制度看重的是法定诉讼程序
That if I wanted fair, I should go to a fairgrounds.
如果我想要公平 我该去露天广场[字面意义为公平之地]
I said that to you? Did you slap4 me?
我竟然这么说 你有没有扇我
No. But maybe I should have.
没有 但也许当时我该扇一下
You're going through something, aren't you?
你一定遇到什么事了吧
You're not the same.
你变了一个人似的
I'm not.
我不是同一个人了
You want to tell me about it?
你想说说吗
You wouldn't believe me if I did.
说了你不会相信的
Okay.
好吧
I'm gonna have to keep you in here till about 9:00.
我会把你关到9点
Otherwise, everyone's gonna think I've gone soft.
不然其他人还以为我心软呢
After that, have someone
之后 找个
from your firm come and sign you out, all right?
你们事务所的人来保你出去 好吗
But Jane... think about getting some help.
简 你得找个人帮助你
I'll see you in court.
法庭见
1 passion | |
n.热爱,强烈的感情,热情,耶稣的受难 | |
参考例句: |
|
|
2 vaguely | |
adv.含糊地,暖昧地 | |
参考例句: |
|
|
3 overturned | |
adj. 倒转的 动词overturn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
4 slap | |
n.掴,侮辱,拍击声;vt.拍击,侮辱,惩罚,申斥;adv.正面地,直接地,突然地 | |
参考例句: |
|
|