-
(单词翻译:双击或拖选)
At certain times there were prejudices against my skin but I never let it bother me because in the back of my mind I used to think "I'll take care of the partner. Or just I'll beat your head in."
有时人们会因我的肤色心生偏见,但我毫不在意,因为我在内心深处会想,若不是为合作方着想我早就拧下你的脑袋了。
Bruce Lee became a complete star making films in his own country.
李小龙在他的祖国成为一位彻底的电影明星
40 years later, things haven't changed.So if you wanna see another star like that it has to happen in films made outside of the system.
四十年后依然如故,因此你想再见到一位相似的明星,只能去体制外的电影中找了。
My first memory of Bruce Lee is in the movie Chinese Connection.
我记得在电影《精武门》中第一次看到李小龙
The last scene in the movie, there's a firing squad1.When he came out and ran up and jumped and they froze it.
电影的最后一幕有一个行刑队,在他狂奔飞跃时镜头停滞,电影结束。
I was like "Mom, what happened?"And she said, "He wanted to go that way."And that just... that just stuck with me.
我禁不住问:“妈,怎么回事?”。她说 他要这么跑出去。这一幕就深深印到我的脑海里。
If you look at Chinese Connection it's a movie about cultural nationalism as expressed through action sequences2 but that's no different than Swan Lake.
你可以去看看《精武门》,那是部文化民族主义电影融情于动作场面中,与《天鹅湖》有异曲同工之妙
There's no difference between a ballet and a kung fu movie,expressing the ideas and the emotion through movement.
芭蕾与功夫电影并无区别,它们都是在动作中表达主题和感情。
When the Japanese bring the sick man of Asia framed3 picture this is speaking to a long period of Chinese suppression and subordination4 that was within living memory of those 1970s Hong Kong Bruce Lee films.
日本人带来的东亚病夫的匾牌是对中国长期受压迫和奴役的真实写照,这也是70年代李小龙电影要表达的鲜活记忆。
点击收听单词发音
1 squad | |
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组 | |
参考例句: |
|
|
2 sequences | |
n.后果( sequence的名词复数 );(纸牌中的)顺牌;有关联的一组事物;(电影中表现同一主题或场面的)一组镜头 | |
参考例句: |
|
|
3 framed | |
框架坝,框架建筑,榫构合 | |
参考例句: |
|
|
4 subordination | |
n.放置在下级,使隶属,看不起 | |
参考例句: |
|
|