英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR What's So Funny About The Indian Accent? Episode 15

时间:2016-12-06 08:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

What's So Funny About The Indian Accent? Episode 15 

play pause stop mute unmute max volume 00:0027:53repeat repeat off Update Required To play the media you will need to either update your browser1 to a recent version or update your Flash plugin. GENE2 DEMBY, BYLINE3: This week, we're conducting a brief survey to learn more about who is listening to CODE SWITCH and how you're using NPR podcasts. Please visit npr.org/codeswitchsurvey to complete it. It'd really help us out.

Before summer ends, before school starts, before work gets on your nerves, take CODE SWITCH and many more with you with the NPR One app. The suggestions at NPR One are hand curated to help you find the best from public radio and beyond. News, local stories and your favorite podcasts, NPR One is ready when you are. Find NPR O-N-E on your app store.

(SOUNDBITE OF MUSIC)

DEMBY: What's good, y'all? This is CODE SWITCH. I'm Gene Demby, and I'm here with CODE SWITCH Tasneem Raja.

TASNEEM RAJA, HOST: 

Hey.

DEMBY: So Tasneem, what's going on?

RAJA: OK, so the other day I forced myself to do something incredibly mortifying4.

DEMBY: OK, tell me about this.

RAJA: I made fun of the Indian accent in front of Indians who have an Indian accent. Like, not like me, an Indo-Pakistani who was born and raised in the States.

DEMBY: Right, because you, like me, we're both from the Delaware Valley. We're both from the Philly area.

RAJA: Right. And that's why I say (imitating Philadelphia accent) water ice not (imitating Indian accent) water ice.

DEMBY: You just did the little Indian accent hand-shakey (ph) thing, which is...

RAJA: I did. I actually...

DEMBY: ...Problematic.

RAJA: ...Didn't even realize - I didn't even realize I was doing that. And, you know, so my mom is from Karachi. My dad is from Bombay, but I've lived here my whole life. And I know you've heard me do this, I constantly make fun of the Indian accent, like all the time because it makes people laugh.

DEMBY: Is there something janky about it, though? I mean, it's like the Apu accent, right? It's like the...

RAJA: Yes.

DEMBY: ...7-11 - stereotypical5 7-11 guy accent.

RAJA: And my parents don't even sound like that.

(LAUGHTER)

RAJA: That's what's especially weird6 about it. So I wanted to get some Indians together to talk about all of this, Indians like me who don't have accents and Indians who do.

ANUVAB PAL7: My name is Anuvab Pal. I'm originally from Kolkata, India. I currently live in Mumbai, but I had an interim8 20 years in the United States.

KUNAAL ROY KAPUR: Hi. This is Kunaal Roy Kapur. I live in Bombay, and I'm an actor. And I try my hand at other things, and I fail miserably9.

(LAUGHTER)

AMITA KELLY, BYLINE: I'm Amita Kelly. I'm a digital politics editor here in Washington, D.C.. I was born and raised in Orange County, Calif., and now live in Washington, D.C. And my mom is from Bombay - not Mumbai because she doesn't call it that. And my dad is from Delhi.

RAJA: All right. So you guys, I have a clip here of one of the most famous Indians in America.

(SOUNDBITE OF TV SHOW, "THE SIMPSONS")

HANK AZARIA: (As Apu Nahasapeemapetilon) Well, I don't like to leave this door, but for the next five minutes, I'm going to party like it's on sale for 19.99.

(SOUNDBITE OF MUSIC)

RAJA: So that is, of course, the character of Apu from "The Simpsons," the Indian immigrant Kwik-E-Mart owner. Anuvab, can you rate up Apu's Indian accent for us? When you hear that clip, what do you hear?

PAL: Is this out of a scale - out of 10? What are we rating - are we rating it on 10?

RAJA: Yeah. Like, a zero is, like, not Indian at all. And then 10 is like...

PAL: Right.

RAJA: ...Oh, yeah, that guy was next to me at, you know, the chai shop.

PAL: I'm going to go with one because I haven't actually ever met anyone in India that sounds like that. I think somebody who was writing an animation10 show wanted to make someone sound like that - that's nice, but I've never met a human here that makes those noises.

RAJA: (Laughter) OK, Kunaal, what about you? When you hear Apu, what do you hear?

KAPUR: Well, I think I'd go with a five because, I mean, I've kind of heard that accent before but not exactly. I think it's a mix of many different Indian accents. And, I mean, it's so complex really, the Indian accent. I mean, it depends which part of the country you actually come from. But it's an OK generic11 Indian accent, I guess. I think more importantly it's entertaining and it's funny, so I don't have any issue with it.

RAJA: Right. Amita.

KELLY: Oh, God, I would have given that, like, a seven or eight. I'm sorry (laughter). But what do I know? Like, I grew up in Orange County, so my exposure to Indian accents was, like, my parents, who both lived elsewhere before coming to California, too, so their accents are kind of mixed up, too, and, like, TV and aunties and uncles. So...

RAJA: And the really interesting thing about Apu is - we should note Apu is not played by an Indian actor. That is Hank Azaria, who is Greek-American. And Azaria was once asked how the writers on "The Simpsons" created Apu. And he said, right away they were like, can you do an Indian accent and how offensive can you make it?

Hank Azaria said he based that character off of the Peter Sellers character in "The Party." Peter Sellers plays a bumbling Indian actor, and that movie was actually banned in India because of the portrayal12. So it's interesting that we have these, like, very different reactions to that character.

KAPUR: Right. I honestly don't see either of the two as offensive. I mean, I think as a general sort of Indian's accent, it's fine. I mean, I really don't have an issue with it. I think Peter Sellers' portrayal also I don't find it offensive. I mean, some people find it a little offensive. But I've grown up watching that movie, and it's always been entertaining to me. Whether it's authentic13 or not, not really, not entirely14 because again, it's a sort of mix? But there's something about the lilt in the way in which they talk which I think is authentic. It's not necessarily the pronunciation of the words but the sing-song manner in which they talk which kind of makes sense to me.

RAJA: So I'm curious, Amita as someone who grew up in the States listening to Apu, what was it like hearing him as a kid and knowing that other kids in school were hearing him, too?

KELLY: Yeah. I mean, I'm so on the fence about it now that we're, like, revisiting it. But I think growing up I was always mixed between, you know, hey, at least there's somebody Indian on TV. Like, I had a friend who is now, like, one of my best friends - but thought that I was Native American until about third grade...

RAJA: Oh, wow.

KELLY: ...Because it was like that was the exposure to Indian people in Orange County.

RAJA: Right.

KELLY: It's like, eh, Indian, Indian, you know? So on one hand, you're like at least there's a sense that - and this is, you know, sort of a cultural identity thing I think that happens - that you're like on one hand, at least mainstream15 culture's recognizing there is a country...

RAJA: Right.

KELLY: ...With people. There are immigrants. But, I mean, it's the most stereotypical beyond the accent. I mean, the accent's kind of the worst part of it. But I think, you know, the fact that he was a Kwik-E-Mart mart owner and eventually has an arranged marriage and has, like, seven kids or something and is so, like, deft17 to every American social norm - I think a lot of that bothered me then, definitely bothers me now about the show. But I think even as a kid, I kind of picked up on that, you know, other kids - OK, so now that you know what an Indian person is, you think everyone's a cab driver or a gas station owner...

RAJA: Right.

KELLY: ...Which was a big part of, like, the immigrant experience but is also very stereotypical.

PAL: We were just talking about this, Kunaal - hi, Anuvab here - where we've seen Indian uncles do Italian accents, yeah, you know? And...

RAJA: So what does an Indian uncle doing in Italian accent sound like?

PAL: You know, we - Kunaal and I had gone to Bangalore once to do a standup show. Bangalore is a city in South India which most people would know, so tech boom, all of that. And this guy, he was an older guy who was doing standup. And his whole routine was about his friend Vittorio. And he started saying stuff like (imitating Italian accent) Vittorio, how long have I been in India? And nobody understood what he was saying because he was just, like, a Middle East, Indian man making noises...

(LAUGHTER)

RAJA: Right.

PAL: ...Because no one could tell it was an Italian. Also, I think - like, I do with agree with Kunaal that, you know, the emphasis in Apu's T's and D's - right? - (imitating Apu's accent) oh, I would not like to do this...

RAJA: Right.

PAL: ...There's nobody I've ever heard talk like that. The thing is the writing of "The Simpsons" is so sharp otherwise.

RAJA: Right.

PAL: Like, Apu's profession and his craftiness18 and all of that, like, that's - you can identify with that because it's - he's slightly deceitful and he's got his own problems...

RAJA: Right.

PAL: ...Some problems at home.

RAJA: Yeah, he's a fully19 fleshed out character.

PAL: Exactly. From a writing standpoint, he's a lovely guy. But then there is the real Indian person I think in the United States and India, and then there is an invented fictional20 Indian person...

RAJA: Right.

PAL: ...Like Peter Sellers doing birdie num num.

RAJA: Right.

PAL: You know, just - there's nobody like that. If you came across an Indian prince, he'd probably have a British accent. But other things about that character are interesting. He's lecherous21, he's all of that.

RAJA: The Indian comedian22 Hari Kondabolu has said Hank Azaria doing Apu sounds like a white guy doing an impression of a white guy making fun of his father, you know? Amita, is that like - does he sound to you like a white guy doing an Indian accent?

KELLY: No, I actually didn't know that it was Hank Azaria...

RAJA: Oh, wow.

KELLY: ...Until we were just talking about this. So, I mean, it makes sense because he does, like, everybody on "The Simpsons." But the one thing I will say that I appreciated about the show that I do agree with is that I think they were very equal opportunity making fun of everybody. But I also - I mean, still in the back of my mind, though - I'm, like, especially in an American context, I think there is still a difference, in some ways it's worse making fun of people of color for some of these things because there's so much baggage.

(SOUNDBITE OF MUSIC)

RAJA: All right, guys, we're going to take a quick break.

PAL: Great.

KAPUR: Super.

KELLY: OK.

(SOUNDBITE OF MUSIC)

RAJA: You're listening to CODE SWITCH.

(SOUNDBITE OF MUSIC)

DEMBY: With the Olympics in Rio behind us, Latino USA takes a look at the more than 300,000 Brazilian Americans living in the U.S. For many of them, it's unclear exactly where they fit into the American tapestry23. And they ask this question - are Brazilians Latinos? I've been kind of wondering that myself. Find Latino USA now on the NPR One app and at npr.org/podcast.

(SOUNDBITE OF MUSIC)

RAJA: You're listening to CODE SWITCH, and we're back. I'm Tasneem Raja, and we're talking about what's so funny about the Indian accent. Joining me here in Washington, D.C., Amita Kelly, NPR politics digital editor. And from Mumbai, India, the hosts of the podcast Our Last Week, Anuvab Pal and Kunaal Roy Kapur.

OK, so I will fully cop to doing, like, a fake Indian accent on a pretty regular basis. Like, I have definitely had full-on conversations with friends, usually other second-gen Indian-Americans, where pretty much the entire time we are, like, doing this weird Indian accent. And I want to know, Amita, is that something - do you do that with your friends?

KELLY: No, I did when I was a kid with, like, cousins and my brother and stuff. I dont anymore. Buy, yeah...

RAJA: Why not?

KELLY: ...I definitely used to. I don't know, I just don't find it that funny anymore (laughter). Well, thats not really true. I find it funny, but I think I find it more offensive than I used to. And as a kid, I think it was a way of, like, kind of bonding over the fact that our parents didn't sound like our friends' parents.

RAJA: Right.

KELLY: We, for the most part, grew up in the U.S. and had American accents. And they would teach us how to say things that were then mispronounced for the purpose - I mean, it was correct...

RAJA: Right.

KELLY: ...English, obviously. But it was for the purpose of, like, a California elementary school, you know? It was, like, not pronounced the way my classmates were pronouncing things.

RAJA: So I - I'm sorry to put you on the spot, but will you give us an example of what you used to do when you were a kid?

KELLY: I'm trying to think - I mean, the thing is - it probably wasn't even mimicking24 my parents as much as it was, like, mimicking Apu.

RAJA: Right.

KELLY: Like, we would do the, like, thank you, come again...

RAJA: Right.

KELLY: ...Over and over and over again, which, again, is like making fun of the parody25, not necessarily our parents...

RAJA: Right.

KELLY: ...Or actual Indian accent, but...

RAJA: I mean, Anuvab, Kunaal, if an A-B-C-D like me - that's American born confused Desi for anyone who doesn't know - if someone like me is making fun of the Indian accent, the, quote, unquote, "Indian accent" - and I should say, I think I was basing mine on Apu as well, you know?

KELLY: Don't we get to hear yours, too?

RAJA: Oh, God, all right. So, you know, it's like - you know, (imitating Indian accent) hello auntie, what are you doing? What did you have for breakfast today? Like, what is that? Nobody in my family talks like that.

KELLY: No (laughter).

RAJA: So, Anuvab, when you hear me do that, are you just, like, oh, my God, that is so mortifying?

PAL: No, I just think you're from - like, it sounds like it's from the Emirates or, like, Saudi Arabia. It's more Middle Eastern. You know, (imitating Middle Eastern accent) what are you doing? How is it? How do you find - brother, what is going on?

RAJA: Right.

PAL: You know, it seems like...

RAJA: It doesn't even sound Indian to you, right?

PAL: Aleppo. It's from Aleppo or something. You know, like, just - you know, I do think the Indian accent - Kunaal and I talk about this. Kunaal, I hope you jump in at some point and save me with an example. But we do talk about this, that the Indian accent, especially the Indian Uncle accent, is ripe to be made fun of because it isn't so much for the intonation26. Like...

RAJA: Right.

PAL: ...I know abroad that gets a lot of focus - right? - the (imitating Indian accent) oh, how are you? But the real mess-up is that they remove prepositions. So an Indian uncle would say stuff like (imitating Indian accent) see, (unintelligible) see what I'm saying is, no, what'll you do at Goldman Sachs? What you will you do at Goldman Sachs? It's rubbish. Startup - do a startup. See, what I'm saying is - see, no, see, (unintelligible) no, see - so it's that, right? There's no regard for grammar. There's random27 Hindi words in there.

RAJA: Right.

PAL: That stuff is lovely, but that is so specific that I don't think it'll translate to global humor. You know, I think it's easier to just do T's and D's. You know, it's easier to just have a guy who'll be, like, hello, I am well. How are you? And then you're, like, who are you? Where are you from?

(LAUGHTER)

RAJA: Right.

KELLY: Actually, one of my favorite - I get that I've been kind of on the, like, offended train about "The Simpsons," but I actually love Russell Peters, the comedian - he's Indian-Canadian. And he mimics28 his dad a lot, which sounds a little bit like what you're talking about, like, the Indian uncle. And he has a couple of, you know, kind of rants16 that he goes on where he talks about - one of them is about how immigrant parents beat their kids and how more, like, of his white friend's parents should have tried this...

RAJA: (Laughter).

KELLY: ...Because they would have been more disciplined.

RAJA: Right.

KELLY: And every time he was about to get beaten, his dad would look at him, like, dead in the eye and point at him and say, like, somebody going to get hurt real bad. And he would, like, do this over and over.

PAL: Yeah.

KELLY: And it was just so...

PAL: Yeah, that's...

KELLY: Yeah.

PAL: That's a really famous bit. We just had an American comedian down. His name was Azhar Usman. And he's - I think he's - of Indian origin, but he grew up in the United States. And the idiosyncrasies of older Indian people that he kept talking about, that was so relatable here as well because he kept saying that he was a very large man. And his parents would always make him wear his sister's clothes because they didn't want to buy two sets of clothes because they were cheap. And they just - whatever - sister was much older, and then her kid clothes, they'd give it to him. And obviously, as he grew - he was 6, he was 7 - he was cross-dressing, and he was upset about that. So he went to his dad, and he kept saying why am I wearing girl's clothes? And his dad would keep saying what's wrong in it? What is wrong in it? And he kept saying I'm wrong in it. These preposition screw-ups, that...

KAPUR: Yeah.

PAL: ...The Bombay audience were losing it because, you know, we totally relate to that because that is an actual accent observation - you know, actually not an accent observation, but a language observation.

RAJA: Right.

KAPUR: Yeah.

RAJA: So, OK, one of my favorite Russell Peters bits, he's got a whole long, extended riff on the Indian accent. And he talks about situations in which he will break into it. And Russell Peters, you know, has a completely flat, you know, American-Canadian accent. You would never know necessarily that this guy is Indian until he breaks into his accent. And we've got the clip.

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

RUSSELL PETERS: But Indian people know what their accent is good for and what it's not good for. We know its limitations, you know what I mean? We know it's not good for getting laid.

(LAUGHTER)

PETERS: It's not going to help you. (Imitating Indian accent) Hello, baby.

(LAUGHTER)

PETERS: Nothing's going to happen for you. But you know what the Indian accent is good for? Cutting tension. You've got a tense situation, pop in the Indian accent.

(LAUGHTER)

PETERS: Tension's gone. Picture a serious courtroom drama.

(LAUGHTER)

PETERS: Your Honor, my client (Imitating Indian accent) would like to plead guilty.

(LAUGHTER, APPLAUSE)

RAJA: (Laughter) That whole thing of using it to cut the tension, is that just funny that, like, you know, this guy is using this as almost a prop29? I use this as a prop, you know, often around white people. Kunaal, what do you think?

KAPUR: We use the American accent for the same thing.

(LAUGHTER)

KELLY: Wait, now, we did our Indian accent, so I think it's only fair we hear some of that.

KAPUR: Some of the American accent?

KELLY: Some of the American accent...

RAJA: Let's go, Kunaal.

KELLY: ...That you would use to cut tension. I want to hear it.

KAPUR: What would you like me to say?

RAJA: Oh, you want - he wants a scene. OK. This is like improv now.

KAPUR: Yeah.

RAJA: You know, you're about to take a test or something, and...

KAPUR: All right.

RAJA: ...You don't know the answer.

KAPUR: (Imitating American accent) Well, I think the answer is 42, but it could be 79, not quite sure.

RAJA: Oh, my God, I give you your American accent...

KELLY: That's good (laughter).

RAJA: ...Like, a two and a half. No, I'm sorry.

KAPUR: No, not very good. I mean, I rarely find myself laughing at accents. I mean, I don't know, maybe it's just me.

PAL: Yeah.

RAJA: But I mean, there's also...

PAL: But also, I've had...

RAJA: ...There's also a question of in-group versus30 out-group here, right? Generally we're OK with someone making fun of something if it feels like - if it's of their community, right? But, I mean, the thing about the Indian diaspora is there are 16 million of us living outside the country. We are the biggest diaspora in the world according to the U.N. So how are we defining ingroup here versus outgroup? You know, are we all in the ingroup? Amita, do you feel like you're in the same group...

KELLY: I don't know...

RAJA: ...As the people you're making fun of?

KELLY: I mean, the thing I was just wondering too coming out of that question - this is sort of related - but is it the same thing - so you're saying it's kind of funny or, like, you appreciate it when people try to pronounce things. But would you feel the same way if it was, like, backwards31, if they were ex-pats making fun of your accent - because I still kind of see those things as different. And I think in terms of the accent, I don't - I guess I would put diaspora, like ex-pat, in a different category than, like, born and raised in India or in South Asia...

RAJA: Right.

KELLY: ...Just because of the language. I think the accent, like, the way that you experience some of the language developments and stuff and how you see them in a different context - because I think, obviously, it sounds like it's very different viewing something like Apu in a place where everybody's South Asian to begin with...

RAJA: Right.

KELLY: ...Versus, like, a place like the U.S., where there's kind of a lot of baggage around names and accents and being brown and all these things.

RAJA: Right. This question of baggage kind of keeps coming up, right? And it's like, for me I know that I'm kind of doing this in a way that feels like it's out of love, not mockery. But I can also completely imagine somebody hearing me doing this and thinking, oh, my god, she's just making fun of her parents, you know? It's interesting to me that you guys don't seem to feel that when you hear it, when you hear Russell Peters or, you know, Amita or me, it doesn't seem to sound like mockery to you.

KAPUR: Oh, not at all. No. I would think it's an American person who grew up in America. You know, I think now the cultures are quite distinct, right? Like, people who spend their whole lives in America, and they have a certain perception of another country.

RAJA: Did you guys feel like the Indian accent is more up for grabs in terms of being made fun of than other accents? Like, I feel like it's not seen as out of bounds the way that making fun of, like, a Chinese accent or, you know, a stereotypical, quote, unquote, "black accent" might be. Kunaal, what do you think?

KAPUR: I hope so. I mean...

(LAUGHTER)

KAPUR: I mean, honestly - I mean, if it makes people laugh, I'm cool with it.

(LAUGHTER)

KAPUR: I guess I didn't grow up in a world where we were made aware of our background in that sense. So for me, it's something - it's just one of the other things that you can laugh at. And if people get joy out of making fun of an accent, I'm completely for it. (Laughter) I have no issues whatsoever32.

PAL: Yeah, if they want to be 12 forever.

(LAUGHTER)

KAPUR: Yeah, if you want to be like a child about accents and all, then that's cool with me. I mean, yeah, that's what I'm saying. I mean, honestly, accents - I don't find much humor in accents. I mean, I guess it helps define character and places you come from. And in films, you can kind of define what region or where that person has grown up or what his background is. But for humor, I mean, I guess you can use it, and it's up for grabs. And I hope so because it just means that Indians are more in the limelight, and their accent is more in the limelight, and that's good.

PAL: I do agree. The statement, Kunaal, that brings up, where if you look at contemporary India today - right? - the issue seems to be the other way around, which is how little Indian-ness (ph) the urban Indians want to keep, right? So they want to sound American, right? So things like Apu and stuff, they don't relate very much here because we've invented a different language. Like, Hinglish is what is spoken in urban India, right? So people will say things like, how are you, bro? Chill (speaking Hindi) - let's chill.

(LAUGHTER)

PAL: How are you, bro?

KELLY: I like that (laughter).

PAL: Two Hindi words, four English words. Even movie names - Bollywood movie names, right?

KAPUR: "Love Aaj Kal."

PAL: "Love Aaj Kal," which is English, and aaj kal in Hindi is yesterday and today...

RAJA: Right.

PAL: ...Right? And then they have movie titles like "Jab We Met" - Hindi and English, when we met. And then people go throw in American terms all the time like bro, relax, chillax, chill will...

RAJA: (Laughter).

PAL: ...You know, which is just a amalgamation34 of, I don't know, everything they see online. And it's just - so when these people hear a very Indian accent, like, they start thinking, like, whose accent is this? Is this, like, some sort of a religious mystic or...

(LAUGHTER)

PAL: ...Who is this guy?

KAPUR: You know, I honestly think that when we were growing up, there was a certain snobbery35 about the kind of English that upper-class India spoke33 - urban-upper-class India. And there was a certain snobbery about the way we spoke English because we just assumed that we spoke it well. And there was a certain snobbery about how, like, vernacular36 accents were treated because anyone who had a vernacular accent, you'd kind of look down on them and you'd say, oh, he's a verney (ph) - he doesn't cut it, you know?

And I think in the last 10 years, what's happened is that it doesn't matter anymore what your English accent is. It's what you say, right? It's the content of your words, no matter whether you're speaking Hindi, Gujarati or you're speaking English in some weird Indian accent. It's the content of the words.

So people have started kind of disassociating class with accents here. And it's actually a very interesting thing that now there's a reverse snobbery taking place, where people now look - I mean, it's almost as though if you have a very polished English accent, you belong to a class of society that's got a silver spoon in their mouth and they've had it easy.

RAJA: That's really interesting.

KAPUR: And also there's a sort of reverse snobbery about it now.

RAJA: It's not as authentic?

KAPUR: It's not seen as authentic. It's not seen as real Bharat, as real India, you know? It's seen as colonized37 people...

RAJA: Oh, wow.

KAPUR: ...You know, and as people who...

PAL: Privileged.

KAPUR: Yeah, so, like, privileged upper-class, colonized people. So - and that, again, is a very small population of even our cities, you know, the ones who had convent education or whose parents have been exposed to cultures around the world. So there are many, many different levels within English accents in our country...

PAL: Yeah.

KAPUR: ...As well, you know? So...

PAL: Yeah.

KAPUR: So - I mean, so everyone's dealing38 with their own sort of problems with the accent they grew up with, you know? And I think that there's only so much you can do to kind of - maybe not - you can't whine39 about it too much because that's your upbringing and that's the world you grew up in. But again, I think the focus has to be on content rather than accent.

PAL: Exactly.

KAPUR: I don't know, but I think that, like, India is now at a stage - and especially urban India - where we don't speak any language properly anymore.

(LAUGHTER)

RAJA: Right.

KAPUR: So I don't have command over any language. Like, my English is OK.

(LAUGHTER)

KAPUR: I mean, I can get by.

PAL: Barely.

KELLY: Or maybe there's no such thing as, like, speaking a language quote, unquote "properly." I don't know.

KAPUR: There isn't any such thing. And I'm just saying, what's happening in India is that because it's become such a khichdi (ph) in all of our cities. A khichdi in the sense that there's, I mean, there's dal and there's rice and there's - so, I mean, like, if you...

PAL: It's a mishmash.

RAJA: A mix of - a hodgepodge.

PAL: A hodgepodge.

KAPUR: A hodgepodge, yeah, like a big stew40.

RAJA: A dish that kind of has just everything in it.

KAPUR: It has pretty much everything. So that's what's happened in a lot - and that's what young people are growing up with, right? Like, you just - you understand Marathi - like some amount of it - and you don't speak it, you know? But then you obviously speak English. But in India, what would happen is that you'd speak a little bit of Marathi, you'd speak a little bit of Hindi and you'd speak a little bit of English, and you'd kind of get by. And that would be - your accent would be these three, four languages sometimes. And actually, you can't speak any one of them properly.

RAJA: (Laughter).

KAPUR: And that's what's really sad, I mean, in a sense. And that's what fascinates me about many parts of the world where - that have either faced colonial sort of rule or have been occupied in foreign powers - and they don't even have complete command over the French language. So then you have a rise of different languages coming up, you know? Like, and it's so heavily accented that it's like a separate language altogether.

PAL: Yeah.

(SOUNDBITE OF MUSIC)

RAJA: All right, guys, I think that's a good place to wrap up. So thanks so much to Amita Kelly, who is a digital editor on the NPR Politics team, and Anuvab Pal and Kunaal Roy Kapur. Thanks so much.

PAL: Thank you so much for having us.

KAPUR: Thank you. That was lovely.

DEMBY: All right, y'all, that was CODE SWITCH editor Tasneem Raja.

RAJA: And thanks to our guests Anuvab Pal and Kunaal Roy Kapur, actors and comedians41 in Mumbai, whose podcast is called Our Last Week. It can be found at the Audiomatic website.

(SOUNDBITE OF MUSIC)

DEMBY: Our editors are Tasneem Raja and Alicia Montgomery, and our producer is Walter Ray Watson. But I want to pause right here real quick to acknowledge that this is Tasneen's last week with us.

RAJA: That's right. My soon-to-be husband and I are moving to Texas. I'm going to pick up some long-neglected writing projects, and I will be rooting for you all from my sunny front porch with some sweet tea in hand.

DEMBY: That sounds so much fun. But seriously, thank you for rocking with us. I appreciate you.

RAJA: Thank you. It's been great.

DEMBY: So you should take us out the rest of the way then.

RAJA: All right, all right, let's do this. You can find us on Twitter - @NPRCodeSwitch. And we love hearing from you. Email us at [email protected]. Original music this episode is from Ramtin Arablouei.

DEMBY: All right, y'all. Be easy.

(SOUNDBITE OF MUSIC)

DEMBY: This week, we're conducting a brief survey to learn more about who is listening to CODE SWITCH and how you're using NPR podcasts. Please visit npr.org/codeswitchsurvey to complete it. It'd really help us out.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 browser gx7z2M     
n.浏览者
参考例句:
  • View edits in a web browser.在浏览器中看编辑的效果。
  • I think my browser has a list of shareware links.我想在浏览器中会有一系列的共享软件链接。
2 gene WgKxx     
n.遗传因子,基因
参考例句:
  • A single gene may have many effects.单一基因可能具有很多种效应。
  • The targeting of gene therapy has been paid close attention.其中基因治疗的靶向性是值得密切关注的问题之一。
3 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
4 mortifying b4c9d41e6df2931de61ad9c0703750cd     
adj.抑制的,苦修的v.使受辱( mortify的现在分词 );伤害(人的感情);克制;抑制(肉体、情感等)
参考例句:
  • I've said I did not love her, and rather relished mortifying her vanity now and then. 我已经说过我不爱她,而且时时以伤害她的虚荣心为乐。 来自辞典例句
  • It was mortifying to know he had heard every word. 知道他听到了每一句话后真是尴尬。 来自互联网
5 stereotypical af5b561e94abd66f688fbfcccaffdce3     
n.常规
参考例句:
  • Personas should be typical and believable, but not stereotypical. 人物角色应该是典型和可信赖的,但不是一成不变的。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Anything could be stereotypical, so I guess it could be criticism. 任何东西都可以变的老套,所以我猜那就是一种批评。 来自互联网
6 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
7 pal j4Fz4     
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友
参考例句:
  • He is a pal of mine.他是我的一个朋友。
  • Listen,pal,I don't want you talking to my sister any more.听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。
8 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
9 miserably zDtxL     
adv.痛苦地;悲惨地;糟糕地;极度地
参考例句:
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
  • It was drizzling, and miserably cold and damp. 外面下着毛毛细雨,天气又冷又湿,令人难受。 来自《简明英汉词典》
10 animation UMdyv     
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
参考例句:
  • They are full of animation as they talked about their childhood.当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
  • The animation of China made a great progress.中国的卡通片制作取得很大发展。
11 generic mgixr     
adj.一般的,普通的,共有的
参考例句:
  • I usually buy generic clothes instead of name brands.我通常买普通的衣服,不买名牌。
  • The generic woman appears to have an extraordinary faculty for swallowing the individual.一般妇女在婚后似乎有特别突出的抑制个性的能力。
12 portrayal IPlxy     
n.饰演;描画
参考例句:
  • His novel is a vivid portrayal of life in a mining community.他的小说生动地描绘了矿区的生活。
  • The portrayal of the characters in the novel is lifelike.该书中的人物写得有血有肉。
13 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
14 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
15 mainstream AoCzh9     
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
参考例句:
  • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
  • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
16 rants 4e4c53ff654a2d5ea4d7cfc729b1764d     
n.夸夸其谈( rant的名词复数 );大叫大嚷地以…说教;气愤地)大叫大嚷;不停地大声抱怨v.夸夸其谈( rant的第三人称单数 );大叫大嚷地以…说教;气愤地)大叫大嚷;不停地大声抱怨
参考例句:
  • This actor rants his lines. 这演员背台词拿腔拿调。 来自辞典例句
  • Parents might also profit from eliminating the rants. 改掉大声叫骂的习惯,家长们也会受益。 来自互联网
17 deft g98yn     
adj.灵巧的,熟练的(a deft hand 能手)
参考例句:
  • The pianist has deft fingers.钢琴家有灵巧的双手。
  • This bird,sharp of eye and deft of beak,can accurately peck the flying insects in the air.这只鸟眼疾嘴快,能准确地把空中的飞虫啄住。
18 craftiness 273f6ccd6c129a77ae6824dc3b40a0f1     
狡猾,狡诈
参考例句:
  • Indeed, craftiness in humans was a supreme trait. 事实上,手工艺(craftiness)也是人类最重要的一个特性了。
  • Experience teaches men craftiness. After all, you only live once! 经验使人知道怎样应当油滑一些,因为命只有一条啊! 来自汉英文学 - 骆驼祥子
19 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
20 fictional ckEx0     
adj.小说的,虚构的
参考例句:
  • The names of the shops are entirely fictional.那些商店的名字完全是虚构的。
  • The two authors represent the opposite poles of fictional genius.这两位作者代表了天才小说家两个极端。
21 lecherous s9tzA     
adj.好色的;淫邪的
参考例句:
  • Her husband was described in court as a lecherous scoundrel.她的丈夫在法庭上被描绘成一个好色的无赖。
  • Men enjoy all the beautiful bones,but do not mistake him lecherous.男人骨子里全都喜欢美女,但千万别误以为他好色。
22 comedian jWfyW     
n.喜剧演员;滑稽演员
参考例句:
  • The comedian tickled the crowd with his jokes.喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
  • The comedian enjoyed great popularity during the 30's.那位喜剧演员在三十年代非常走红。
23 tapestry 7qRy8     
n.挂毯,丰富多采的画面
参考例句:
  • How about this artistic tapestry and this cloisonne vase?这件艺术挂毯和这个景泰蓝花瓶怎么样?
  • The wall of my living room was hung with a tapestry.我的起居室的墙上挂着一块壁毯。
24 mimicking ac830827d20b6bf079d24a8a6d4a02ed     
v.(尤指为了逗乐而)模仿( mimic的现在分词 );酷似
参考例句:
  • She's always mimicking the teachers. 她总喜欢模仿老师的言谈举止。
  • The boy made us all laugh by mimicking the teacher's voice. 这男孩模仿老师的声音,逗得我们大家都笑了。 来自辞典例句
25 parody N46zV     
n.打油诗文,诙谐的改编诗文,拙劣的模仿;v.拙劣模仿,作模仿诗文
参考例句:
  • The parody was just a form of teasing.那个拙劣的模仿只是一种揶揄。
  • North Korea looks like a grotesque parody of Mao's centrally controlled China,precisely the sort of system that Beijing has left behind.朝鲜看上去像是毛时代中央集权的中国的怪诞模仿,其体制恰恰是北京方面已经抛弃的。
26 intonation ubazZ     
n.语调,声调;发声
参考例句:
  • The teacher checks for pronunciation and intonation.老师在检查发音和语调。
  • Questions are spoken with a rising intonation.疑问句是以升调说出来的。
27 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
28 mimics f8207fb5fa948f536c5186311e3e641d     
n.模仿名人言行的娱乐演员,滑稽剧演员( mimic的名词复数 );善于模仿的人或物v.(尤指为了逗乐而)模仿( mimic的第三人称单数 );酷似
参考例句:
  • Methods:Models were generate by CT scan,Mimics software and Abaqus software. 方法:采用CT扫描,Mimics软件和Abaqus软件的CAD进行三维有限元模型的创建。 来自互联网
  • Relaxing the mind and body mimics the effect that some blood-pressure pills would have. 放松身心会产生某些降压药才能产生的效果。 来自辞典例句
29 prop qR2xi     
vt.支撑;n.支柱,支撑物;支持者,靠山
参考例句:
  • A worker put a prop against the wall of the tunnel to keep it from falling.一名工人用东西支撑住隧道壁好使它不会倒塌。
  • The government does not intend to prop up declining industries.政府无意扶持不景气的企业。
30 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
31 backwards BP9ya     
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
参考例句:
  • He turned on the light and began to pace backwards and forwards.他打开电灯并开始走来走去。
  • All the girls fell over backwards to get the party ready.姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
32 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
33 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
34 amalgamation Zz9zAK     
n.合并,重组;;汞齐化
参考例句:
  • We look towards the amalgamation of some of the neighborhood factories.我们指望合并一些里弄工厂。
  • The proposed amalgamation of the two institutes has mow fallen through.这两个研究所打算合并的事现在已经落空了。
35 snobbery bh6yE     
n. 充绅士气派, 俗不可耐的性格
参考例句:
  • Jocelyn accused Dexter of snobbery. 乔斯琳指责德克斯特势力。
  • Snobbery is not so common in English today as it was said fifty years ago. 如今"Snobbery"在英语中已不象50年前那么普遍使用。
36 vernacular ULozm     
adj.地方的,用地方语写成的;n.白话;行话;本国语;动植物的俗名
参考例句:
  • The house is built in a vernacular style.这房子按当地的风格建筑。
  • The traditional Chinese vernacular architecture is an epitome of Chinese traditional culture.中国传统民居建筑可谓中国传统文化的缩影。
37 colonized b6d32edf2605d89b4eba608acb0d30bf     
开拓殖民地,移民于殖民地( colonize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The area was colonized by the Vikings. 这一地区曾沦为维京人的殖民地。
  • The British and French colonized the Americas. 英国人和法国人共同在美洲建立殖民地。
38 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
39 whine VMNzc     
v.哀号,号哭;n.哀鸣
参考例句:
  • You are getting paid to think,not to whine.支付给你工资是让你思考而不是哀怨的。
  • The bullet hit a rock and rocketed with a sharp whine.子弹打在一块岩石上,一声尖厉的呼啸,跳飞开去。
40 stew 0GTz5     
n.炖汤,焖,烦恼;v.炖汤,焖,忧虑
参考例句:
  • The stew must be boiled up before serving.炖肉必须煮熟才能上桌。
  • There's no need to get in a stew.没有必要烦恼。
41 comedians efcac24154f4452751c4385767145187     
n.喜剧演员,丑角( comedian的名词复数 )
参考例句:
  • The voice was rich, lordly, Harvardish, like all the boring radio comedians'imitations. 声音浑厚、威严,俨然是哈佛出身的气派,就跟无线电里所有的滑稽演员叫人已经听腻的模仿完全一样。 来自辞典例句
  • He distracted them by joking and imitating movie and radio comedians. 他用开玩笑的方法或者模仿电影及广播中的滑稽演员来对付他们。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  美国国家电台  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴