英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR Justina Machado On Her Quincea?era, Rita Moreno's Abs And 'One Day At A Time'

时间:2017-02-08 02:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

(SOUNDBITE OF SONG, "THIS IS IT")

POLLY CUTTER: (Singing) This is it. This is it.

ARI SHAPIRO, HOST:

In the 1970s and '80s, the TV show "One Day At A Time" pushed boundaries. It was about a divorced mother raising two teenage daughters in Indianapolis. Netflix has now rebooted the show, and this 21st century version pushes boundaries in its own way.

(SOUNDBITE OF SONG, "THIS IS IT")

GLORIA ESTEFAN: (Singing) So up on your feet - somewhere, there's music playing.

SHAPIRO: As you might guess from the Gloria Estefan cover of the theme song, the family is now Cubin. They live in Los Angeles, and the mother, Penelope, is a veteran who served in Afghanistan. She's still raising two kids without their father. And even though the show is set in the now, it still has a very '70s sitcom1 sensibility.

It's mostly filmed on one set and in front of a live studio audience just the way legendary2 TV producer Norman Lear intended. He is the executive producer on this reboot as well as the original. And as Justina Machado, who plays Penelope, told me, the Lear stamp goes beyond how the show looks.

JUSTINA MACHADO: I always loved that about his shows. They had so much heart, and they had so much humor. And they dealt with things that were important. So it was easy. It was good. It was great to get into that kind of classic Norman Lear storytelling.

(SOUNDBITE OF TV SHOW, "ONE DAY AT A TIME")

RITA MORENO: (As Lydia Riera) And how dare you keep a secret from me?

UNIDENTIFIED ACTOR #1: (As character) Lydia, take it easy. You have a history of stroke.

MACHADO: (As Penelope Alvarez) You had a stroke?

MORENO: (As Lydia Riera) I kept it a secret from you.

(LAUGHTER)

MACHADO: (As Penelope Alvarez) You kept it a secret from me.

MORENO: (As Lydia Riera) It was nothing. You were pregnant with Elena. I didn't want to bother you.

MACHADO: (As Penelope Alvarez) This was 15 years ago. I can't believe you.

MORENO: (As Lydia Riera) I have a hammer toe that needs to be shaved.

(LAUGHTER)

SHAPIRO: OK, so the show was created by Norman Lear, who is 94. And it also - as long as we are talking about elder states people of Hollywood...

MACHADO: (Laughter).

SHAPIRO: Your co-star Rita Moreno is 85. It is safe to say she's one of the greatest living performers - Emmy, Grammy, Oscar, Tony, Presidential Medal of Freedom - I could go on. What did you learn from working with somebody who has been at this decades and decades longer than you have?

MACHADO: My God - endurance, her incredible artistry. She is still playing. She's still discovering. She's an incredible partner. She's never bored. She's so smart. She's always involved. She's in it 150 percent. That's why she's still around. That's why she's so fabulous3. That woman has a six pack. You know that, right?

(LAUGHTER)

SHAPIRO: What?

MACHADO: Oh, my God.

SHAPIRO: You're talking about her abs.

MACHADO: I'm talking about her abs, OK?

SHAPIRO: I mean I know she's a great dancer, but she is also 85.

MACHADO: She's 85 and looks amazing. I have never been in her kind of shape my whole life. And she is just - she defies everything.

SHAPIRO: The family in this show is not just Latino but Cuban, like...

MACHADO: Yes.

SHAPIRO: Capital-C Cuban.

MACHADO: Right, yes, yes.

SHAPIRO: Your family's Puerto Rican I think. Is that right?

MACHADO: It is, yes. My family's Puerto Rican, yes.

SHAPIRO: So is Rita Moreno.

MACHADO: So is Rita.

SHAPIRO: What did you do to learn about the Cuban stuff?

MACHADO: Well, our showrunner - one of the showrunners - she's Cuban - Gloria Calderon. A lot of this is based on her family and Mike Royce's family. And I also happened to date a Cuban for many years.

SHAPIRO: Well, that's convenient.

MACHADO: (Laughter) It's very convenient. So it wasn't as difficult. And Gloria had her eye on that. I mean it was - she was the authentic4 police - little things like this, the specificity of how Latinos will store sometimes leftovers5 in butter things (laughter).

SHAPIRO: Oh, you mean like a Country Crock Tupperware-type container.

MACHADO: There you go.

SHAPIRO: Yeah, yeah.

MACHADO: Right, like, we'll use everything. We'll use everything and anything. And so that was something that she was very stern about. She was like, no, we need that. It - just little specificity...

SHAPIRO: Like, none of this fancy Tupperware. You got to get an old Country Crock butter tub.

MACHADO: That's right. That's exactly right. Let's have that cafetera right there on top of the stove because...

SHAPIRO: The little coffee maker6, yeah.

MACHADO: There you go - the little coffee - sorry - the little coffee maker.

SHAPIRO: (Laughter).

MACHADO: So things - I know. I'm getting bilingual on you. Things like that is what she was really hardcore about.

(SOUNDBITE OF TV SHOW, "ONE DAY AT A TIME")

MACHADO: (As Penelope Alvarez) So you want to crush my heart into pieces...

(LAUGHTER)

MACHADO: (As Penelope Alvarez) ...After I worked so hard to give you an opportunity in this land of the free and home of the brave.

(LAUGHTER)

MACHADO: (As Penelope Alvarez) That's not me. That's her.

(LAUGHTER)

MORENO: (As Lydia Riera) And you make me sound like I have an accent.

(LAUGHTER)

SHAPIRO: In a way, it feels like your character, Penelope, is sort of a bridge between her mother's generation and her daughter's generation, kind of between traditional values and feminism - straddling that.

MACHADO: Absolutely. I think it's because how a person of my generation actually feels. One of the things that - when the sexism episode came about, it was important for us to show the levels of, you know, my daughter being this Millennial7 and, you know, black and white - that's how it is - and me kind of being, like, well, I've dealt with it. It's not that bad. It depends - and my mother just being in another world. And I think that's super representative of how it is with certain generations.

(SOUNDBITE OF TV SHOW, "ONE DAY AT A TIME")

ISABELLA GOMEZ: (As Elena Alvarez) Mom, I'm not talking about old people sexism. It's much more subtle now. Men assert their power through microaggressions and mansplaining.

MORENO: (As Lydia Riera) Oh, mansplaining - is that like man-scaping? I just learned that, and I love it.

GOMEZ: (As Elena Alvarez) No, mansplaining is when a man...

UNIDENTIFIED ACTOR #2: (As character) It's when a man explains something to a woman...

(LAUGHTER)

UNIDENTIFIED ACTOR #2: (As character) ...That she already knows, but he acts like he's teaching her. Does that make sense?

SHAPIRO: What happens episode after episode, though, whether the issue is women being paid less than men or immigration, is that while your mother's character may have attitudes that are outdated8, they're not just dismissed or mocked or treated as totally unworthy.

MACHADO: Exactly. What we do on the show is we talk to each other. There's a lot of compassion9. There's a lot of listening. There's a lot of learning from each other. And that's what I love the most about this show. And I think Norman said it either in his documentary or in his book. People don't want to be around people who disagree with them anymore. They don't want to have those conversations. They don't want to be uncomfortable. We're not going to get anywhere insulting. We're just not going to get anywhere that way.

SHAPIRO: The big story arc of the first season is whether your teenage daughter will have a quinceanera, the big party celebrating her 15th birthday. Did you have one when you were a teenager?

MACHADO: I sure did (laughter).

SHAPIRO: OK, tell me about it.

MACHADO: Well, mine was - Oh, my God - please - my mother did not want to give it to me.

SHAPIRO: Why not?

MACHADO: Because it's expensive.

SHAPIRO: OK.

MACHADO: And we didn't have a lot of money.

SHAPIRO: Yeah.

MACHADO: And so I went to every family member, and I asked them to buy stuff for me - the cake, the invites. My cousin made my dress.

SHAPIRO: So it was really important to you to have one.

MACHADO: Yes, but...

SHAPIRO: Why?

MACHADO: I didn't - because it was a party. And I get to dress in a white dress. I had no idea what the heck it was about. I didn't even know there was a church ceremony to it. I was like, oh, I have to go to church. I had no idea. To me, it was, like, this big party where you get to dress up and look like a child bride.

(LAUGHTER)

SHAPIRO: Did you have flashbacks as you were filming this season and this was, like, the focus of the debate in the family?

MACHADO: Oh, yeah because I was the one that - 'cause - it's so funny 'cause I really wanted a quinceanera, and then when I had one, I was like, man, this is so lame10 - it was so - I mean 'cause everybody had fun except me 'cause I was constantly taking pictures with family members.

SHAPIRO: OK, Justina Machado, I'm going to ask you the most difficult question of this interview.

MACHADO: OK.

SHAPIRO: Will you share your quinceanera photos with us and let us put them on the NPR website?

MACHADO: Of course.

SHAPIRO: Really?

MACHADO: Of course.

SHAPIRO: (Laughter) that's great.

MACHADO: Are you kidding me?

(LAUGHTER)

MACHADO: They're tragic11, and it's hilarious12.

SHAPIRO: All right. Well, Justina Machado, it's just been great talking with you. Thank you so much.

MACHADO: Thank you.

SHAPIRO: Justina Machado stars in the Netflix reboot of the sitcom "One Day At A Time." And yes, she did send us her quinceanera photo. It is just as awesome13 as you would think. And you can see it for yourself at npr.org.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sitcom 9iMzBQ     
n.情景喜剧,(广播、电视的)系列幽默剧
参考例句:
  • This sitcom is produced in cooperation with Hong Kong TV.这部连续剧是同香港电视台联合制作的。
  • I heard that a new sitcom is coming out next season.我听说下一季会推出一个新的情境喜剧。
2 legendary u1Vxg     
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
参考例句:
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
3 fabulous ch6zI     
adj.极好的;极为巨大的;寓言中的,传说中的
参考例句:
  • We had a fabulous time at the party.我们在晚会上玩得很痛快。
  • This is a fabulous sum of money.这是一笔巨款。
4 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
5 leftovers AprzGJ     
n.剩余物,残留物,剩菜
参考例句:
  • He can do miracles with a few kitchen leftovers.他能用厨房里几样剩饭做出一顿美餐。
  • She made supper from leftovers she had thrown together.她用吃剩的食物拼凑成一顿晚饭。
6 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
7 millennial ef953914f342cb14bd9e488fe460c41e     
一千年的,千福年的
参考例句:
  • Both Russia and America looked to the future to fulfill their millennial expectations. 俄国和美国都把实现他们黄金时代的希望寄托于未来。
  • The millennial generation is celebrating the global commons every day, apparently unmindful of Hardin's warning. 千禧一代显然对哈丁的警告不以为然,每天都在颂扬全球“公地”。
8 outdated vJTx0     
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
参考例句:
  • That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
  • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
9 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
10 lame r9gzj     
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
参考例句:
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
11 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
12 hilarious xdhz3     
adj.充满笑声的,欢闹的;[反]depressed
参考例句:
  • The party got quite hilarious after they brought more wine.在他们又拿来更多的酒之后,派对变得更加热闹起来。
  • We stop laughing because the show was so hilarious.我们笑个不停,因为那个节目太搞笑了。
13 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  美国国家电台  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴