英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 原告同意出席卡瓦诺性侵听证会作证(4)

时间:2020-09-28 06:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

But perhaps the biggest sticking point is whether senators on the Judiciary Committee will question Dr. Blasey themselves,

但也许最大的问题是,究竟是由司法委员会的参议员

or use an outside lawyer or a committee aide, most likely a woman.

还是由外部律师或委员会助理,很可能是名女性,来对布莱西博士进行提问。

In a letter sent Friday night to Dr. Blasey’s lawyers, Mr. Grassley said Republicans "reserve the option

在周五晚上发给布莱西博士的律师的一封信中,格拉斯利先生说共和党人“保留了

to have female staff attorneys, who are sensitive to the particulars of Dr. Ford’s allegations and are experienced investigators1, question both witnesses."

让调查经验丰富,会对福特博士指控的细节较敏感的女律师向两位证人提问这一选择。”

All the Republicans on the panel are men.

司法委员会所有共和党成员都是男性。

In a midterm election season where Republicans are already struggling to connect with female voters,

由于听证会正值中期选举阶段,而赢得女性选民的支持对共和党人来说已经很艰难了,

party leaders desperately2 want to avoid images of an all-male panel ganging up on a woman who says she experienced a sexual assault.

故而共和党的领导人们拼命想摆脱自己一个全男性的司法小组联合起来对付一名声称自己曾被性侵的女性的形象。

There are four women on the Judiciary Committee, but all are Democrats3.

司法委员会一共有四名女性,但都是民主党人。

Lawyers for Dr. Blasey have strongly opposed having an outside questioner, arguing that it could give the hearing a prosecutorial4 tone.

布莱西博士的律师强烈反对传讯外部质询者,他们认为这样做可能会让听证带有起诉的性质。

And Senate Democrats have indicated that, no matter whom Republicans choose to question Dr. Blasey,

参议院民主党人已经表示,无论共和党人最终选择让谁来质询布莱西博士,

when she is questioned by Democrats, senators will be doing the talking.

民主党人对她质询时,议员也要讲话。

"We were told no decision has been made on this important issue,

“我们得到的消息是,目前此事还没有定论,

even though various senators have been dismissive of her account and should have to shoulder their responsibility to ask her questions,"

虽然很多议员都对她的说法不屑一顾,但又不得不承担起询问她的责任 ,”

Dr. Blasey’s lawyers said in their statement.

布莱西博士的律师在声明中表示。

"Nor were we told when we would have that answer or answers to the other unresolved issues.

“至于我们什么时候能得到这一问题以及其他尚未解决的问题的答复,我们也还没有得到消息。”

But George Hartmann, a spokesman for Mr. Grassley, said, "As far as we’re concerned, everything is resolved.

但格拉斯利先生的发言人乔治·哈特曼说:“在我们看来,所有的问题都已经解决了。

The hearing is set for Thursday under the conditions outlined in the chairman’s letter on Friday."

听证会定在周四,并将会按照主席周五公开的信件中的安排进行。”

Mike Davis, Mr. Grassley’s chief counsel for judicial5 nominations6, wrote in his own message to the lawyers on Sunday

迈克·戴维斯,格拉斯利先生司法提名首席顾问,在周日给布莱西博士的律师们的信件中写道,

that some of their concerns went against standard committee procedure.

他们的某些顾虑跟标准的委员会流程冲突了。

"As with any witness who comes before the Senate,

“无论到参议院作证的证人是谁,

the Senate Judiciary Committee cannot hand over its constitutional duties to attorneys for outside witnesses," he wrote.

参议院司法委员会都不能将其宪法职责移交给外部证人的律师。”他写道。

"The committee determines which witnesses to call, how many witnesses to call, in what order to call them and who will question them.

“传召哪些证人,传召几个证人,传召的顺序,由谁来质询他们。这些问题都是由委员会来决定的。

These are nonnegotiable."

也都是没有商量的余地的。”

With Thursday’s hearing locked in, Mr. Grassley made public for the first time Sunday night Dr. Blasey’s July 30 letter to Ms. Feinstein,

由于周四的听证会已经不会再有变动,格拉斯利先生于周日晚上首次公布了布莱西博士7月30日致费恩斯坦女士的信,

which laid out her allegation and eventually precipitated7 her story becoming public.

信中公开了她的指控并最终促成了她的故事公之于众。

At Dr. Blasey’s request, Ms. Feinstein kept the letter a secret from other senators for weeks,

在布莱西博士的要求下,费恩斯坦女士将这封信对其他参议院保密了几周,

but after Dr. Blasey identified herself last week to The Washington Post, little of its content remained unknown.

但在布莱西博士上周向《华盛顿邮报》公开了自己的遭遇后,那封信还未公之于众的内容就已经所剩无几了。

Dr. Blasey’s lawyers had agreed to the letter’s release earlier on Sunday,

据一位熟悉双方谈判内容的人士透露,周日早些时候,

and also gave approval to make public another private letter penned late last week

布拉西博士的律师已经同意将这封信公开,还同意了公开上周临近周末时写的一封私信,

by Dr. Blasey to Mr. Grassley underscoring her wish to share her story directly with senators,

信件是由布莱西博士写给格拉斯利先生的,

according to a person familiar with the negotiations8.

她在信中强烈表示希望自己能当面向参议院们讲述自己的遭遇,。

Mr. Grassley had not yet released that letter.

这封信格拉斯利先生目前尚未公开。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
2 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
3 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
4 prosecutorial 3441adc9f9eb76e7a75988f8965e9601     
公诉人的,原告的; 起诉的
参考例句:
  • If prosecutorial misconduct results in a mistrial, a later prosecution may be barred. 如果检察官的不轨行为导致审判无效,再行起诉可能会被除数禁止。 来自口语例句
  • Prosecutorial supervision is required according to public power attribution of civil litigation. 民事诉讼的个性和检察监督是对立统一的关系,并不排斥检察监督。
5 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
6 nominations b4802078efbd3da66d5889789cd2e9ca     
n.提名,任命( nomination的名词复数 )
参考例句:
  • Nominations are invited for the post of party chairman. 为党主席职位征集候选人。 来自《简明英汉词典》
  • Much coverage surrounded his abortive bids for the 1960,1964, and 1968 Republican Presidential nominations. 许多消息报道都围绕着1960年、1964年和1968年他为争取提名为共和党总统候选人所做努力的失败。 来自辞典例句
7 precipitated cd4c3f83abff4eafc2a6792d14e3895b     
v.(突如其来地)使发生( precipitate的过去式和过去分词 );促成;猛然摔下;使沉淀
参考例句:
  • His resignation precipitated a leadership crisis. 他的辞职立即引发了领导层的危机。
  • He lost his footing and was precipitated to the ground. 他失足摔倒在地上。 来自《简明英汉词典》
8 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴