英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 伊朗承认击落乌克兰客机(1)

时间:2021-03-02 02:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Iran’s Admission It Shot Down Jet Meets With Fury

伊朗承认击落乌克兰客机 引发民愤

By Anton Troianovski, Andrew E. Kramer and Farnaz Fassihi

文/安东·托伊安诺夫斯基,安德鲁·克莱默,法纳兹·法西里

KYIV, Ukraine — Iran’s stunning1 admission that its forces errantly downed a Ukrainian jetliner —

(乌克兰)基辅——周六,伊朗官方承认,其军队确实误击了一架乌克兰喷气式客机——

reversing three days of denial — did little to quell2 growing fury inside the country and beyond on Saturday

一改接连三天矢口否认的姿态——此举虽震惊了世人,对平息伊朗国内外的民愤却几乎没有任何助益,

as the deadly tragedy turned into a volatile3 political crisis for Tehran’s leaders and overshadowed their struggle with the United States.

因这场致命的悲剧已经演变成了德黑兰领导人面前的一场风云变幻的政治危机,相比这场危机,与美国的纠葛都要黯然失色。

Ukrainian officials criticized Iran’s conduct, suggesting that the Iranians would not have admitted responsibility

乌克兰官员对伊朗的所作所为予以了指责,还暗示若非乌克兰调查人员在坠机残骸中发现了导弹攻击,

if investigators4 from Ukraine had not found evidence of a missile strike in the wreckage5 of the crash, which killed all 176 people aboard.

致使机上176人全数罹难的证据,伊朗方面根本不会承认自己的罪责。

Protests erupted in Tehran and other Iranian cities

为此,被惊呆的市民发现又多了一条不信任伊朗最高领导人

as dumbfounded citizens found a new reason to mistrust Ayatollah Ali Khamenei, Iran’s supreme6 leader, and other officials.

阿亚图拉·阿里·哈梅内伊及其他官员的理由,于是,德黑兰等多个伊朗城市相继爆发了抗议活动。

Protest videos even showed some shouting, “Khamenei is a murderer!” and anti-riot police tear-gassing violent demonstrators.

视频显示,一些人甚至在抗议中喊出了“哈梅内伊是个杀人犯!”这样的口号,防暴警察还动用了催泪瓦斯镇压暴力示威者。

Mr. Khamenei said he had ordered subordinates to be honest about Iran’s responsibility for the disaster.

哈梅内伊称,他已命令下属坦白交代伊朗对此场灾难负有的责任。

Both he and President Hassan Rouhani said they had not learned the true cause until an internal military investigation7 was completed on Friday.

他与伊朗总统哈桑·鲁哈尼都表示,周五完成内部军事调查之前,他们对坠机事故的真正原因并不知情。

But that assertion raised new questions about how the two top leaders in the hierarchy8

然而,这一说法引起了新的质疑,原因在于二人都是最高领导级别的人物——

Mr. Khamenei is the commander in chief — could not have known.

哈梅内伊是伊朗的最高领袖——故不可能不知情。

President Volodymyr Zelensky of Ukraine, in his first reaction to Iran’s announcement,

面对伊朗的声明,乌克兰总统弗拉基米尔·泽伦斯基第一时间表示,

said his country would “insist on a full admission of guilt” by Tehran.

他的国家会“坚持要求德黑兰全面认罪”。

Prime Minister Justin Trudeau of Canada, home to many of those aboard the destroyed jetliner,

由于乘坐此次失事航班的不少乘客都是加拿大人,加拿大总理贾斯汀·特鲁多

demanded a “full and complete investigation” and said “Iran must take full responsibility.”

也要求对事故进行“全面彻底的调查”,他还表示,“伊朗必须承担事故的全部责任”。

Both spoke9 by phone with Mr. Rouhani.

两人都与鲁哈尼通了电话。

Contradictions and miscues complicated Iran’s message even as it took responsibility for the downing of the plane,

此次坠机的是乌克兰国际航空公司的752次航班,机型波音737-800,机龄只有几年,

Ukraine International Airlines Flight 752, a Boeing 737-800 that was only a few years old.

尽管伊朗已经承认对坠机事故的责任,但重重矛盾及失误导致伊朗的这一信息已经变得错综复杂。

Iran’s military, in its initial admission early Saturday, said the flight’s crew had taken a sharp, unexpected turn

周六早些时候,伊朗军方首次承认事故责任时称,(伊朗之所以击落航班,是因为)该航班的机组人员出人意料地一个急转弯,

that brought it near a sensitive military base — an assertion that was immediately disputed by the Ukrainians.

将飞机飞到了一个敏感的军事基地附近——然而,这一说法也立即遭到了乌克兰方面的质疑。

Hours later, an Iranian commander who accepted full responsibility agreed that the Ukrainians were right.

几个小时后,一名承担了事故全部责任的伊朗指挥官承认,乌克兰方面的说法是正确的。

“The plane was flying in its normal direction without any error and everybody was doing their job correctly,” said the commander, Gen. Amir Ali Hajizadeh,

“飞机是在正常飞行,并未出现任何失误,所有人都没有在工作中出现失误,”伊朗革命卫队——一支颇为强大的强硬派军队——

who leads the airspace unit of the Islamic Revolutionary Guards Corps10 — a powerful, hard-line military force.

航空航天部队指挥官阿米尔·阿里·哈吉扎德准将说道。

“If there was a mistake, it was made by one of our members.”

“就算真有差错,那也是我们的人出的。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stunning NhGzDh     
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
  • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
2 quell J02zP     
v.压制,平息,减轻
参考例句:
  • Soldiers were sent in to quell the riots.士兵们被派去平息骚乱。
  • The armed force had to be called out to quell violence.不得不出动军队来镇压暴力行动。
3 volatile tLQzQ     
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
参考例句:
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
4 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
5 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
6 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
7 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
8 hierarchy 7d7xN     
n.等级制度;统治集团,领导层
参考例句:
  • There is a rigid hierarchy of power in that country.那个国家有一套严密的权力等级制度。
  • She's high up in the management hierarchy.她在管理阶层中地位很高。
9 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
10 corps pzzxv     
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组
参考例句:
  • The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴