-
(单词翻译:双击或拖选)
Investigations2 into police-related killings3 of unarmed civilians4 in New York are overseen5 by Ms. James’s office,
负责监督有关纽约州警察涉嫌杀害手无寸铁民众调查一事的正是(总检察长)詹姆斯的办公室,
and findings of fact are not publicized until complete.
调查尚未完成,调查结果便不会被公之于众。
In Mr. Prude’s case, Ms. James’s investigation1 began in April, and is continuing.
詹姆斯办公室4月就已开始着手普鲁德案的调查,目前仍在继续。
Still, in the wake of high-profile police killings around the country,
尽管如此,由于全国各地接连发生备受瞩目的警察杀人案,
including the deaths of George Floyd and Breonna Taylor, and the shooting of Jacob Blake,
诸如乔治·弗洛伊德之死,布雷娜·泰勒之死,雅各布·布莱克被枪杀等,
the lag between Mr. Prude’s death and public calls for justice by Ms. James and Gov. Andrew M. Cuomo —
普鲁德离世与总检察长詹姆斯以及州长安德鲁·M·科莫——两位都是对警察暴力问题颇为直言不讳的民主党人——
both Democrats6 who have been outspoken7 on the issue of police brutality8 — seemed jarring.
公开呼吁为其伸张正义之间漫长的时间间隔便引起了民众极大的不快。
The Monroe County medical examiner ruled Mr. Prude’s death a homicide caused by "complications of asphyxia in the setting of physical restraint," according to an autopsy9 report.
尸检报告显示,门罗县法医对普鲁德死亡原因的裁定是过失杀人,是“身体被控制条件下引发窒息并发症”所致。
"Excited delirium10" and acute intoxication11 by phencyclidine, or the drug PCP, were contributing factors, the report said.
报告称,“兴奋性神志不清”和苯环利啶(PCP)急性中毒也是影响因素之一。
The city did not identify the officers who were suspended.
市政府没有指出被停职警官的身份。
Interviews, police records and body camera footage offer an unusually detailed12 timeline of what happened the night that Mr. Prude was detained by officers.
就普鲁德被警察拘捕当晚的情形,各种采访、警方记录和警察随身录像镜头给出了一条异常详细的时间线。
A light snow was falling, the streets empty and dark at 3 a.m. on March 23, when the call came in over the police radio:
3月23日凌晨3点,天空飘着小雪,空荡荡的街道漆黑一片,就在这时,警方电台传来了一通报警电话:
A naked man, Mr. Prude, 41, was running outside, under the influence of PCP, and shouting that he had the coronavirus.
一名年龄41岁,姓普鲁德的男子,在PCP的药效下,赤裸着跑出去了,一边跑还一边大喊自己感染了新冠病毒。
The hours leading up to the encounter with the police were troubled ones for Mr. Prude,
对普鲁德而言,与警方冲突之前的几个小时是十分煎熬的几个小时,
who was struggling with some combination of suicidal fantasy and drug use that an hourslong admittance to a hospital did nothing to treat.
当时的他一直在与自杀幻想和药物作用做斗争,强大的药效使得医院长达一个小时的治疗都显得束手无策。
The day before, Mr. Prude had arrived in Rochester.
案发前一天,普鲁德刚来到罗切斯特。
His brother, Joe Prude, had picked him up from a shelter in nearby Buffalo13 after Daniel Prude had been kicked off a train from Chicago, where he lived, Joe Prude told the police.
丹尼尔·普鲁德原本居住在芝加哥,他被从芝加哥发出的一列火车上赶下来之后,弟弟乔·普鲁德是从附近布法罗的一个收容所把他接回去的,乔·普鲁德告诉警方。
But soon after, Mr. Prude began behaving erratically14,
然而不久,普鲁德便开始出现反常举动,
accusing his brother of wanting to kill him and even seemingly trying to take his own life.
不仅指责弟弟想杀他,还会表现出自杀的意图。
"He jumped 21 stairs down to my basement, head first," Joe Prude told the police.
“他从21级楼梯高的地方直接往地下室跳,还是头先着地的,”乔·普鲁德告诉警方。
1 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
2 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
3 killings | |
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发 | |
参考例句: |
|
|
4 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
5 overseen | |
v.监督,监视( oversee的过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 outspoken | |
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的 | |
参考例句: |
|
|
8 brutality | |
n.野蛮的行为,残忍,野蛮 | |
参考例句: |
|
|
9 autopsy | |
n.尸体解剖;尸检 | |
参考例句: |
|
|
10 delirium | |
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋 | |
参考例句: |
|
|
11 intoxication | |
n.wild excitement;drunkenness;poisoning | |
参考例句: |
|
|
12 detailed | |
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
13 buffalo | |
n.(北美)野牛;(亚洲)水牛 | |
参考例句: |
|
|
14 erratically | |
adv.不规律地,不定地 | |
参考例句: |
|
|