-
(单词翻译:双击或拖选)
But I had a childhood, and I was allowed to make mistakes and find my own way in the world without the glare of the spotlight1.
我是有童年的,而我也可以在镁光灯照不到的、属于我的世界里犯错和做我自己。
When I first heard that Michael had died, I was in London, days away from the opening of my tour. Michael was going to perform in the same venue2 as me a week later. All I could think about in this moment was, "I had abandoned him." That we had abandoned him. That we had allowed this magnificent creature who had once set the world on fire to somehow slip through the cracks. While he was trying to build a family and rebuild his career, we were all busy passing judgment3. Most of us had turned our backs on him.
当听到迈克尔去世的消息时,我人在伦敦,巡回演唱会刚开始了几天。而迈克尔原本也计划在一周之后来这里演出。当时我的感觉便是我抛弃了他,我们都抛弃了他!因为我们竟然默许这位曾让世界沸腾的俊杰遭受各种流言的折磨。当他试图建立自己的家庭和重拾他的事业时,我们都忙于对他做出评判。我们中的大部分人都拒绝了他。
In a desperate attempt to hold on to his memory, I went on the Internet to watch old clips of him dancing and singing on TV and on stage and I thought, "My God, he was so unique, so original, so rare, and there will never be anyone like him again. He was a king."
在我伤心欲绝的时候,我不断上网重温他以前在电视或演唱会上的表演片段,以凭吊我对他的思念。而每每这个时刻,我便会觉得:“老天!他真是太特别了,极其大胆又极具独创性。毫无疑问永远都不会再有人能像他那样。他就是一个王者。”
But he was also a human being, and alas4 we are all human beings and sometimes we have to lose things before we can truly appreciate them. I want to end this on a positive note and say that my sons, age nine and four, are obsessed5 with Michael Jackson. There's a whole lot of crotch grabbing and moon walking going on in my house. And, it seems like a whole new generation of kids has discovered his genius and are bringing him to life again. I hope that wherever Michael is right now he is smiling about this.
但同时他又是个凡人。唉,我们都是凡人,以至于有时总要失去之后才懂得珍惜。最后,我想以一个积极乐观的方式结束我的发言。我的两个儿子,一个9岁,一个4岁,都非常痴迷于迈克尔·杰克逊,成天都在家里跳月球漫步,就好像全世界新一代的小孩儿们发现了杰克逊的天赋,并将他重新复活一样。无论迈克尔现在身在何处,我都希望他看到这些时都是面带微笑的。
Yes, yes, Michael Jackson was a human being but he was a king. Long live the king.
是的,迈克尔·杰克逊是一个人,但他更是一个王者!一个永世长存的王者!
重点讲解:
1. the glare of
密切关注;
据说诺尔玛不喜欢被人过多关注。
eg. She attacked police in the full glare of TV cameras.
她在电视摄像机的镜头聚焦下公然袭击了警察。
2. be busy doing sth.
忙于做某事;
eg. Companies are so busy analysing the financial implications that they overlook the effect on workers.
公司忙于分析此事对财务可能产生的影响,而忽视了其对工人的影响。
他忙着巴结自己的顶头上司。
3. pass judgment
作出评价;(尤指)批评,指责;
eg. t's not for me to pass judgement, it's a personal matter between the two of you.
不该由我来说三道四,这是你们两个人之间的私事。
eg. It's very hard to pass judgement on yourself.
很难对自身作出评价。
4. turn one's back on sb./sth.
忽略;背弃;拒绝;对…不予理睬;
eg. Stacey Lattisaw has turned her back on her singing career with Motown Records to become a gospel singer...
斯泰茜·拉蒂索抛弃了自己在摩城唱片公司的演唱事业,成为了一名福音歌手。
eg. Gunnell is not the sort to turn her back on someone who has coached her for 12 years.
冈内尔不是那种将指导了自己12年的教练拒之门外的人。
5. hold on to
保住,守住(有利因素);(过长时间地)保存,保留;
eg. Jane is determined8 to hold on to her fortune.
简决心要守住自己的财产。
eg. People hold onto letters for years and years.
人们会将信件保存很多很多年。
6. be obsessed with
(对…)着迷的;(受…)困扰的;(为…)心神不宁的;
他迷上了美国黑帮片。
eg. She wasn't in love with Steve, she was obsessed by him physically10.
她并没有爱上史蒂夫,只是被他的外表迷住了。
7. a whole lot of
许多;一大堆;
那可真需要很大的勇气啊。
eg. They spoke12 of their wives and families, their homes, their jobs, their involvement in the military and a whole lot of things.
他们谈论各自的妻子和家人,他们的家,他们的工作,他们参军的经历,还有好多其他的事情。
8. long live
(表示支持和愿望)万岁;永存;
eg. Long live freedom!
自由万岁!
全世界人民大团结万岁!
名人简介:
麦当娜·西科尼(Madonna Ciccone),1958年8月16日在密歇根州特律海湾市出生,美国歌手、演员。
1991年1月,麦当娜在第18届全美音乐奖中,以一曲《风尚》赢得最受欢迎舞曲奖。1997年,麦当娜因出演《贝隆夫人》获得金球奖最佳音乐剧女演员奖。2013年6月,麦当娜登上福布斯名人榜总榜第6位。
点击收听单词发音
1 spotlight | |
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目 | |
参考例句: |
|
|
2 venue | |
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点 | |
参考例句: |
|
|
3 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
4 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
5 obsessed | |
adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的 | |
参考例句: |
|
|
6 publicity | |
n.众所周知,闻名;宣传,广告 | |
参考例句: |
|
|
7 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
8 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
9 gangster | |
n.匪徒,歹徒,暴徒 | |
参考例句: |
|
|
10 physically | |
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|
11 guts | |
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠 | |
参考例句: |
|
|
12 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
13 unity | |
n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|