英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:了解民俗音乐人翁达拉

时间:2020-03-26 03:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: Finally tonight, highlighting a new voice in folk music. As a teenager in Nairobi, Kenya, J.S. Ondara was inspired by Bob Dylan. Now, nearly a decade later, he's living in the U.S. and is out with his first album this spring. We caught up with him as he kicked off a tour at the Songbyrd Cafe here in Washington, D.C. It's part of our ongoing1 arts and culture series, Canvas.

J.S. ONDARA, Musician: I knew that I wanted to be a folk singer when I was about 17 years old and discovered folk music through Bob Dylan. I'm J.S. Ondara, and I'm a folk singer from Kenya. I was born in Nairobi, Kenya. I had grown up listening to all these rock songs. And I was familiar with this song Knockin' on Heaven's Door, and I was quite confident it was a Guns N' Roses song. So, I'm having this huge fight with a friend about it. And he's like, no, it's actually by this person called Bob Dylan. And I'm like, no, it's not.

J.S. ONDARA: So we made a bet. And I lost the bet. But by losing that bet, I discovered Dylan and fell into this rabbit hole of folk music. When I was 17, and I found folk music and made this conscious goal, dream of sorts, to move to America and try to find a career as a folk singer, I tried everything to try to make that happen. You know, I applied2 for schools. I applied for jobs. And nothing really worked for years. I came to America through the green card lottery3. With this card, you can be a resident in America. You can move to America. You can settle in the country and have a life there. When that happened, it randomly4 felt as though it was some kind of manifestation5 of destiny.

In this record, Tales of America, contemplating6 about the times that we are in, in America, contemplating about how I fit as an immigrant in the times in America, you know, contemplating about the American dream. What does it mean for someone who's not in America, and how does that contrast to the actual experience of being a resident in America? And so I hope, in some way, to breathe life to the idea of the American dream, because perhaps it's something that people are losing faith in. I hope, in some fashion, that through my life and through the tales, to rejuvenate7 this idea, and not just for Americans, but I think for just all, people all around the world.

J.S. ONDARA: Thank you.

JUDY WOODRUFF: Beautiful music from J.S. Ondara, reminding us again that music reaches all the way around the world.

朱迪·伍德拉夫:欢迎收听今晚的节目,我们将着重介绍民俗音乐领域的一个新声音。在肯尼亚内罗比长大的时候,翁达拉就受到了鲍勃·迪伦的启发。现在,时光流转了10年,在美国生活的他于今天春天发布了自己的第一张专辑。他在华盛顿特区光顾音乐鸟咖啡厅的时候,我们抓住了机会采访了他。这是我们当前艺术与文化系列的部分内容。

翁达拉,音乐家:我大概17岁左右的时候就明确知道自己想成为一名民俗歌手。我发现民俗音乐是通过鲍勃·迪伦。我叫翁达拉,我是来自肯尼亚的民俗歌手,在肯尼亚的内罗比出生。我成长期间听过很多摇滚歌曲。我很熟悉的一首歌是《敲响天堂之门》,我很确信这是枪炮玫瑰的歌曲。为此,我跟一个朋友大吵了一架。他一直坚持说:不,这首歌是鲍勃·迪伦所作。而我坚持认为不是。

翁达拉:于是我们打了一个赌,我赌输了。虽然赌输,但正是这次打赌让我发现了迪伦,并沉浸在民俗音乐中不可自拔。我17岁时,知道了民俗音乐,并将此设定为目标、梦想,我下定决心去美国,以民俗歌手的身份开创一片天地。我竭尽所能实现这个梦想。比如,我申请过很多学校和工作。但很多年里,我都一无所获。我通过绿卡乐透来到美国。有了这张卡,我可以在美国居住,可以搬到美国。就是在一个国家落地生根的那种。当这一天实现的时候,就像是命运造化一般。在我的这张《美国故事》专辑中,我思考了我们在美国度过的时光,思考了我在美国的时候是怎样以移民身份度日的,也思考了美国梦。对于不在美国的人来说,这意味着什么;他们的感觉与美国居民又有什么差别?所以我希望,我能从某种程度上将生命的理念融入到美国梦之中,因为可能很多人都不再相信美国梦了。我希望能以某种方式,以我的亲身经历和故事来唤醒这个理念,这不仅是为了美国人,也是为了世界上的所有人。

翁达拉:谢谢。

朱迪·伍德拉夫:来自翁达拉的美妙音乐,再次提醒我们音乐可以抵达世界各地。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
2 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
3 lottery 43MyV     
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
参考例句:
  • He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
  • They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
4 randomly cktzBM     
adv.随便地,未加计划地
参考例句:
  • Within the hot gas chamber, molecules are moving randomly in all directions. 在灼热的气体燃烧室内,分子在各个方向上作无规运动。 来自辞典例句
  • Transformed cells are loosely attached, rounded and randomly oriented. 转化细胞则不大贴壁、圆缩并呈杂乱分布。 来自辞典例句
5 manifestation 0RCz6     
n.表现形式;表明;现象
参考例句:
  • Her smile is a manifestation of joy.她的微笑是她快乐的表现。
  • What we call mass is only another manifestation of energy.我们称之为质量的东西只是能量的另一种表现形态。
6 contemplating bde65bd99b6b8a706c0f139c0720db21     
深思,细想,仔细考虑( contemplate的现在分词 ); 注视,凝视; 考虑接受(发生某事的可能性); 深思熟虑,沉思,苦思冥想
参考例句:
  • You're too young to be contemplating retirement. 你考虑退休还太年轻。
  • She stood contemplating the painting. 她站在那儿凝视那幅图画。
7 rejuvenate oVVxn     
v.(使)返老还童;(使)恢复活力
参考例句:
  • The mountain air will rejuvenate you.山里的空气会使你恢复活力。
  • Exercise is perhaps the most effective way to rejuvenate your skin.锻炼可能是使皮肤恢复活力的最好手段。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  英语听力  娱乐英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴