-
(单词翻译:双击或拖选)
Jobs had tried to dissuade1 Google from developing Android.
在谷歌研发安卓一事上,乔布斯曾努力劝阻。
He had gone to Google's headquarters near Palo Alto in 2008
2008年,他曾前往与帕洛奥图相距不远的谷歌总部,
and gotten into a shouting match with Page, Brin, and the head of the Android development team, Andy Rubin.
与佩奇、布林,以及安卓研发团队负责人安迪·鲁宾大吵了一架。
(Because Schmidt was then on the Apple board, he recused himself from discussions involving the iPhone.)
由于施密特当时是苹果董事会成员,他回避了一切关于iPhone的讨论。
"I said we would, if we had good relations, guarantee Google access to the iPhone and guarantee it one or two icons2 on the home screen," he recalled.
“我曾说,如果保持良好关系的话,我们会保证谷歌在iPhone上的入口,并会在iPhone主屏幕上为谷歌放置一两个图标。”乔布斯回忆道。
But he also threatened that if Google continued to develop Android and used any iPhone features, such as multi-touch, he would sue.
不过他也威胁,如果谷歌继续研发安卓并使用任何iPhone的功能,如多点触控,他会发起诉讼。
At first Google avoided copying certain features,
起初,谷歌避免复制某些功能,
but in January 2010 HTC introduced an Android phone that boasted multi-touch and many other aspects of the iPhone's look and feel.
但是2010年1月,宏达电子(HTC)推出了一款安卓手机,并大张旗鼓地宣扬其多点触控功能以及与iPhone在观感上的诸多相似之处。
That was the context for Jobs's pronouncement that Google's "Don't be evil" slogan was "bullshit."
乔布斯就是在这种背景下认为谷歌的“不作恶”口号就是“扯淡”。
So Apple filed suit against HTC (and, by extension, Android), alleging3 infringement4 of twenty of its patents.
于是,苹果起诉了宏达电子,并将安卓作为连带起诉对象,称其侵犯了苹果20项专利。
Among them were patents covering various multi-touch gestures, swipe to open, double-tap to zoom5, pinch and expand,
被侵犯的专利包括多点触控、滑动解锁、通过双触点滑动进行缩放,
and the sensors6 that determined7 how a device was being held.
以及判断手持姿态传感器。
As he sat in his house in Palo Alto the week the lawsuit8 was filed, he became angrier than I had ever seen him:
在发起诉讼当周,乔布斯坐在帕洛奥图的家中,我从未见过他如此生气:
Our lawsuit is saying, "Google, you fucking ripped off the iPhone, wholesale9 ripped us off."
我们的诉讼是这样说的,“谷歌,你他妈的抄袭了iPhone,完全抄袭了我们。”
Grand theft. I will spend my last dying breath if I need to,
这是偷窈。如果有必要,就算用尽最后一口气,
and I will spend every penny of Apple's $40 billion in the bank, to right this wrong.
花光苹果账户上的400亿美元,也要纠正这个错误。
I'm going to destroy Android, because it's a stolen product. I'm willing to go to thermonuclear war on this.
我要摧毁安卓,因为它是偷来的产品。我愿意为此发动核战争。
They are scared to death, because they know they are guilty.
他们怕得要死,因为他们知道自己有罪。
Outside of Search, Google's products -- Android, Google Docs -- are shit.
除了搜索引擎,谷歌的产品,包括安卓和Google Docs,都是狗屎。
1 dissuade | |
v.劝阻,阻止 | |
参考例句: |
|
|
2 icons | |
n.偶像( icon的名词复数 );(计算机屏幕上表示命令、程序的)符号,图像 | |
参考例句: |
|
|
3 alleging | |
断言,宣称,辩解( allege的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 infringement | |
n.违反;侵权 | |
参考例句: |
|
|
5 zoom | |
n.急速上升;v.突然扩大,急速上升 | |
参考例句: |
|
|
6 sensors | |
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
8 lawsuit | |
n.诉讼,控诉 | |
参考例句: |
|
|
9 wholesale | |
n.批发;adv.以批发方式;vt.批发,成批出售 | |
参考例句: |
|
|