-
(单词翻译:双击或拖选)
Noise pollution can cause just as many damaging effects on people's health as other forms of pollution.
噪音污染同其他形式的污染一样会对人们的健康产生破坏性的影响。
Exposure to excessive noise can cause hearing loss, stress, lack of sleep, irritability1, indigestion, heartburn, high blood pressure and ulcers2.
处于过强的噪音之下会引起听力丧失、压力过大、睡眠不足、易怒、消化不良、心脏疼痛、高血压和溃疡。
In 1985, the Noise Control Act was enacted3; however, the law is too lax and is seldom adequately enforced.
1985年颁布了噪音控制法案,然而这项法律过于宽松,基本上都没强制执行过。
Fortunately, the Environmental Protection Administration (EPA) plans to have amendments4 to the law passed by the end of the year.
可喜的是,环境保护管理局计划针对今年年底的法律作出修订。
The revised law would prohibit building renovations and interior decorations at noon, and between 6:00 p.m. and 8:00 a.m. in residential5 areas.
修订后的法案将禁止中午12点,晚上6点到8点在居民区进行建筑装修和室内装饰。
The EPA also plans to ban karaoke singing at home during lunchtime and from 10:00 p.m. to 8:00 a.m.
环保署还计划禁止在午饭时间,以及晚10点到早8点期间在家里唱卡拉OK。
Those who violate the amended6 law would be fined a maximum NT$30,000.
那些违犯这些修正案的人,将被罚以最高金额为3万台币的罚金。
Hopefully the revision to the Act will be passed as scheduled.
这项修正案有望按计划得以通过。
More importantly, it must be strictly7 enforced.
更重要的是修正案通过后,必须确保有效地将之贯彻下去。
Authorities responsible for implementing8 the law, especially environmental protection authorities and the police, must never shirk their duties in enforcing legislation.
负责执行法律的部门,特别是环境保护部门和警局,必须尽职尽责实施该项法律。
Other steps should be taken to protect people from the damaging effects of environmental noise.
当局还要采取其他措施来保护人们免于环境噪音的负面影响。
Such steps include locating residential buildings as far from noise sources as possible, banning the honking9 of car horns in certain areas, and planting more trees in front of buildings to absorb noise.
这些措施包括住房要远离噪声源,在某些地区禁止鸣笛,同时在建筑楼前种更多的植被吸收噪音。
1 irritability | |
n.易怒 | |
参考例句: |
|
|
2 ulcers | |
n.溃疡( ulcer的名词复数 );腐烂物;道德败坏;腐败 | |
参考例句: |
|
|
3 enacted | |
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 amendments | |
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案 | |
参考例句: |
|
|
5 residential | |
adj.提供住宿的;居住的;住宅的 | |
参考例句: |
|
|
6 Amended | |
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
7 strictly | |
adv.严厉地,严格地;严密地 | |
参考例句: |
|
|
8 implementing | |
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
9 honking | |
v.(使)发出雁叫似的声音,鸣(喇叭),按(喇叭)( honk的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|