英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时差N小时 工作的不安全感

时间:2021-07-22 06:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

YAEL:Welcome to A Moment of Science, the popular science radio show that's both fun and informative1.

雅艾尔:欢迎收听既有趣又增进知识的科普广播节目科学时刻。

Today's Topic on Moment of Science is:You're Fired.

今天节目的话题是:你被解雇了。

Hey, did I read that right?

嘿,我这样读对吗?

DON:Yep. You're fired. How do you feel?

唐:没错。你被解雇了。你感觉如何?

YAEL:Waddaya mean, how do I feel?

雅艾尔:伙计,你的意思是我的感觉?

DON:I mean, do you feel less healthy than before I fired you?

唐:我的意思是你觉得自己比我解雇你之前健康指数下降了吗?

How's your weight? What about your cholesterol2 rate?

你的体重如何?你的胆固醇率如何?

YAEL:Okay, okay . . .this is one of your set-ups.

雅艾尔:好吧,好吧。。。原来是你的小计俩。

I'm not really fired, am I?

我不是真的被开除吧?

DON:Well, no. It's all a cruel ploy3 to get me to today's subject . . . which is that job insecurity can affect your health.

唐:嗯,肯定不会。这都是为了引出我今天的主题…即工作的不安全感可以影响你的健康。

YAEL:Yeah. It just about gave me a heart attack.

雅艾尔:是的。刚刚那条噩耗差点让我心脏病发作。

DON:A study in the American Journal of Public Health shows that heart attacks are no joke for people who suspect they are going to be laid off.

唐:一项刊登在《美国公共卫生杂志》的研究表明对于那些忧心忡忡自己会被解雇的人来说,心脏病可不是闹着玩的。

Over four years, a study group with imperiled jobs was found to have a forty to sixty percent greater occurrence of heart disease than a control group whose jobs were secure.

小组经过4年的研究发现,相比那些工作稳定之人,陷入危机的人心脏病发作的几率要高百分之四十至六十。

And that's not all.

而且还不止这些。

People in insecure jobs also gained weight, overslept, tended to avoid exercise, and had higher cholesterol rates.

工作不稳定的人还容易体重增加,失眠,总是拒绝运动,进而胆固醇偏高。

YAEL:Wow. I guess the shaky economy hurts everything. Even our bodies!

雅艾尔:哇。我想经济不稳定会有害于一切。甚至是人们的身体!

DON:Even our bodies.

唐:是的,甚至是我们的身体。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 informative 6QczZ     
adj.提供资料的,增进知识的
参考例句:
  • The adverts are not very informative.这些广告并没有包含太多有用信息。
  • This intriguing book is both thoughtful and informative.这本引人入胜的书既有思想性又富知识性。
2 cholesterol qrzzV     
n.(U)胆固醇
参考例句:
  • There is cholesterol in the cell of body.人体细胞里有胆固醇。
  • They are determining the serum-protein and cholesterol levels.他们正在测定血清蛋白和胆固醇的浓度。
3 ploy FuQyE     
n.花招,手段
参考例句:
  • I think this is just a government ploy to deceive the public.我认为这只是政府欺骗公众的手段。
  • Christmas should be a time of excitement and wonder,not a cynical marketing ploy.圣诞节应该是兴奋和美妙的时刻,而不该是一种肆无忌惮的营销策略。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时差N小时
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴