英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时差N小时 每日一个洋葱就能和医生说再见吗?

时间:2021-08-26 08:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

You see, Don,an onion gets it distinctive1 taste from compounds that contain sulfur2 atoms.

你瞧,洋葱的特殊味道来源于含有硫离子的复合物,

When you slice anonion, you damage its cells, triggering a chemical reaction that converts these compounds into anacid that acts like tear gas.

当你切洋葱时,你破坏了它的细胞,以至于激发化学反应,这种反应会使本身的化合物转化成某种像催泪瓦斯一样的酸。

At the same time, the byproducts of this reaction condense to form the molecules3 responsible forthe onion's pungent4 odor.

与此同时,这种反应的副产品泽浓缩成为洋葱刺激气味的某种份子,

In other words, the same chemical reaction that makes you weepy alsoreleases the onion's smell.

换句话说,让你泪眼汪汪以及释放洋葱味道的正是这种化学反应。

A similar thing happens when you chop garlic.

当你切蒜的时候也会发生类似的事情。

When it's still in bulb form, garlic doesn't smell likemuch.

当大蒜呈鳞球茎状态时,气味并不浓郁。

It's only when you mince5 or dice6 the garlic's cells that a chemical reaction releases the smellwe associate with garlic.

只有当你切碎或者是破坏大蒜细胞时,化学反应释才会放出大蒜的气味。

However, no one cries from slicing garlic.

但是,切片大蒜不会让人流泪,

This is because the byproducts of the chemical reactionthat takes place in garlic are different from the byproducts you get when you chop an onion.

这是因为在大蒜中发生化学反应的副产品同你切洋葱时的得到的副产品不同。

Scientists suggest that the same chemical that gives garlic and onions their distinctive smell helpsthem fight off bacteria and fungus7 and parasites8.

科学家认为相同的化学反应赋予大蒜洋葱独特的气味,这种气味帮主它们击退细菌,真菌以及寄生虫。

There might be something after all behind allthose reports that garlic and onions are good for you.

在关于大蒜洋葱对你有好处报道的背后,或许有更多科学有待我们探究。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
2 sulfur ps4wC     
n.硫,硫磺(=sulphur)
参考例句:
  • Sulfur emissions from steel mills become acid rain.炼钢厂排放出的硫形成了酸雨。
  • Burning may produce sulfur oxides.燃烧可能会产生硫氧化物。
3 molecules 187c25e49d45ad10b2f266c1fa7a8d49     
分子( molecule的名词复数 )
参考例句:
  • The structure of molecules can be seen under an electron microscope. 分子的结构可在电子显微镜下观察到。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules. 在反应堆里,大分子裂变为小分子。
4 pungent ot6y7     
adj.(气味、味道)刺激性的,辛辣的;尖锐的
参考例句:
  • The article is written in a pungent style.文章写得泼辣。
  • Its pungent smell can choke terrorists and force them out of their hideouts.它的刺激性气味会令恐怖分子窒息,迫使他们从藏身地点逃脱出来。
5 mince E1lyp     
n.切碎物;v.切碎,矫揉做作地说
参考例句:
  • Would you like me to mince the meat for you?你要我替你把肉切碎吗?
  • Don't mince matters,but speak plainly.不要含糊其词,有话就直说吧。
6 dice iuyzh8     
n.骰子;vt.把(食物)切成小方块,冒险
参考例句:
  • They were playing dice.他们在玩掷骰子游戏。
  • A dice is a cube.骰子是立方体。
7 fungus gzRyI     
n.真菌,真菌类植物
参考例句:
  • Mushrooms are a type of fungus.蘑菇是一种真菌。
  • This fungus can just be detected by the unaided eye.这种真菌只用肉眼就能检查出。
8 parasites a8076647ef34cfbbf9d3cb418df78a08     
寄生物( parasite的名词复数 ); 靠他人为生的人; 诸虫
参考例句:
  • These symptoms may be referable to virus infection rather than parasites. 这些症状也许是由病毒感染引起的,而与寄生虫无关。
  • Kangaroos harbor a vast range of parasites. 袋鼠身上有各种各样的寄生虫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时差N小时
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴