英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时差N小时 近亲生育的危害(上)

时间:2021-12-02 03:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Fans of classic movies will remember the famous dueling1 banjos scene in Deliverance,

经典影片《激流四勇士》的粉丝一定还记得著名的五弦琴决斗场面吧!

the story of four city friends who take an ill-fated boating trip down a backwoods Georgia river.

这部电影讲述的是四个都市朋友乘着独木舟沿着未开垦的乔治亚河冒险,一路上状况不断。

As the friends set out, one of the friends challenges a local boy with a banjo to see who can play faster.

刚出发的时候,其中一个朋友挑战一个当地男孩,比赛谁弹五弦琴更快。

At the end of the song, the camera zooms2 in to reveal the boy’s diseased, inbred features.

曲终,镜头推向男孩,揭示了男孩因近亲生育导致身体出现病态的事实。

Such images have contributed to the taboo3 against marriage between first cousins.

这样的一幕助长了禁止近亲结婚的风气。

Geneticists explain that since closely related persons are more likely to harbor identical genetic4 mutations, their children have a greater chance of being born with defects.

遗传学者解释称,近亲更有可能携带相同基因突变的信息,他们的孩子先天缺陷的风险更大。

But such risks might be overstated.

但是,这一风险似乎被夸大了。

According to one study, children from first cousin marriages are only 1.7 to 2.8 percent more likely to be born with serious birth defects than children of conventional marriages.

据一项研究显示,表亲婚后的孩子比非近亲婚后的孩子出现先天严重缺陷的几率仅高出1.7%至2.8%。

Although the risk is still significant, it is lower than previously5 thought.

尽管风险依然存在,但是没之前预想的严重。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dueling dueling     
n. 决斗, 抗争(=duelling) 动词duel的现在分词形式
参考例句:
  • More light-hearted But somewhat puzzled, Vladimir prepared to meet Eugene on the dueling ground. 弗拉基米尔心里轻松了一些,但仍感到有些困惑,在这种心情下,他准备去决斗场地迎战叶甫盖尼。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • They had been dueling for hours and finally called a draw. 他们一直决斗了数小时,最后打成平局。
2 zooms 3787a3a7f3dc07c165965dded1d0ff1f     
n.嗡嗡声( zoom的名词复数 );隆隆声;(车辆等)疾驰的声音;变焦
参考例句:
  • A sneeze zooms out of your mouth at over 600 m.p.h. 从你口中打出的喷嚏速度可达每小时600里。 来自互联网
  • When the camera zooms in, the whole world watches out. 当镜头对准(汶川),全世界都在关注。 来自互联网
3 taboo aqBwg     
n.禁忌,禁止接近,禁止使用;adj.禁忌的;v.禁忌,禁制,禁止
参考例句:
  • The rude words are taboo in ordinary conversation.这些粗野的字眼在日常谈话中是禁忌的。
  • Is there a taboo against sex before marriage in your society?在你们的社会里,婚前的性行为犯禁吗?
4 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
5 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时差N小时
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴