英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:零售商寻找新出路 还是线上安全些(2)

时间:2021-01-15 02:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

For Maggy Moran, the manager of Revival1, a clothing boutique in Iowa City, the pandemic has completely shifted how she operates. Since the shop is in a college town, the months leading up to the holidays have traditionally been big for sales; before the pandemic, students and parents would come to the store to buy clothing and gifts ahead of the school break. This year, however, the University of Iowa will be going all-virtual after Thanksgiving. And with their county's status as a hot spot for COVID-19 cases, Moran and shop owner Sheila Davisson decided2 to close the store for in-person shopping and move sales completely online.

玛吉·莫兰是爱荷华市一家名为“复兴”的服装店的经理,她认为疫情彻底改变了她的经营方式。因为她的店在大学城,所以假期前的几个月通常是销售旺季,疫情爆发前,学生和家长会在放假前到商店购买衣服和礼物。然而,今年爱荷华大学将在感恩节后实行全虚拟教学。由于他们所在的县属于新冠病毒高风险地区,莫兰和店主希拉·戴维森决定关闭商店、亲自购物,并将销售全部转移至线上。

"Before the pandemic, online sales were probably less than 10%," Moran said. "Now our entire inventory3 is online, and we've been trying to make our in-person shopping experience translate to the website." To aid in this, Revival is offering customers the chance to curate their own holiday gift boxes, which shoppers can build over an email, phone or even video call.

莫兰说:“病毒爆发前我们线上的销售额可能还不到10%,而现在我们所有的库存都在网上。我们一直在尝试把我们的亲身购物体验复制到网上。为了实现这一目标,复兴公司为顾客提供了一个定制节日礼盒的机会,顾客可以通过电子邮件、电话甚至视频电话来制作礼盒。

Some businesses are adjusting not only their way of reaching customers but also what they're selling. For Su Beyazit, the founder4 of Su'juk, a vintage store and hair salon5 in Brooklyn, navigating6 a pandemic holiday season has meant switching up her inventory to meet the change in what people are looking for. In past years, party dresses, holiday sweaters and anything with sequins would fly off the racks, but this year she's stocking more comfortable clothes and tried-and-true home goods.

有些企业不仅在调整接触客户的方式,同时也在调整他们的销售产品。苏·贝亚兹特是布鲁克林的一家古董店兼发廊Su'juk的创始人,对于他来说,在新冠期间的假日季,她需要调整库存以满足人们需求的变化。过去几年,派对礼服、节日毛衣和所有带亮片的东西都很抢手,但今年她囤的更多的是舒适的衣服和耐用的家居用品。

After closing her store for three months at the start of the New York outbreak, Beyazit has increased her online retail7 activity since reopening in the summer and also hosts sidewalk sales. Beyazit displays racks of floral dresses and colorful coats on the street, and keeps masks and sanitizer on deck for anyone who stops by. Ahead of the holidays, she's teamed up with a local florist8 for a popup outside the store to sell seasonal9 wreaths and bouquets10 in a bid to make the most of their limited time outside before winter—and before a spike11 in cases could force them to close shop again. "We're preparing for another shutdown creatively, but at least this time, we know what we need to do," Beyazit said, adding that for now, "we're still trying to make shopping fun."

纽约疫情爆发时贝亚兹特的店铺关闭了三个月。今年夏天重新开张后贝亚兹特增加了网上零售活动,还进行了街边销售。她在街上陈列了一排排的碎花连衣裙和五颜六色的外套,还在甲板上放了口罩和消毒剂供路过的人使用。节日前,她与当地花店合作在店外开设了一个弹出窗口,出售季节性的花环和花束以充分利用冬天来临前有限的户外时间——在感染病例激增迫使他们再次关门之前。贝亚兹特说:“我们正在创造性地为下一次停工做准备,但至少这一次我们知道自己该怎么做,我们仍在努力让购物变得有趣。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 revival UWixU     
n.复兴,复苏,(精力、活力等的)重振
参考例句:
  • The period saw a great revival in the wine trade.这一时期葡萄酒业出现了很大的复苏。
  • He claimed the housing market was showing signs of a revival.他指出房地产市场正出现复苏的迹象。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 inventory 04xx7     
n.详细目录,存货清单
参考例句:
  • Some stores inventory their stock once a week.有些商店每周清点存货一次。
  • We will need to call on our supplier to get more inventory.我们必须请供应商送来更多存货。
4 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
5 salon VjTz2Z     
n.[法]沙龙;客厅;营业性的高级服务室
参考例句:
  • Do you go to the hairdresser or beauty salon more than twice a week?你每周去美容院或美容沙龙多过两次吗?
  • You can hear a lot of dirt at a salon.你在沙龙上会听到很多流言蜚语。
6 navigating 7b03ffaa93948a9ae00f8802b1000da5     
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的现在分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
参考例句:
  • These can also be very useful when navigating time-based documents, such as video and audio. 它对于和时间有关的文档非常有用,比如视频和音频文档。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Vehicles slowed to a crawl on city roads, navigating slushy snow. 汽车在市区路上行驶缓慢,穿越泥泞的雪地。 来自互联网
7 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
8 florist vj3xB     
n.花商;种花者
参考例句:
  • The florist bunched the flowers up.花匠把花捆成花束。
  • Could you stop at that florist shop over there?劳驾在那边花店停一下好不好?
9 seasonal LZ1xE     
adj.季节的,季节性的
参考例句:
  • The town relies on the seasonal tourist industry for jobs.这个城镇依靠季节性旅游业提供就业机会。
  • The hors d'oeuvre is seasonal vegetables.餐前小吃是应时蔬菜。
10 bouquets 81022f355e60321845cbfc3c8963628f     
n.花束( bouquet的名词复数 );(酒的)芳香
参考例句:
  • The welcoming crowd waved their bouquets. 欢迎的群众摇动着花束。 来自《现代汉英综合大词典》
  • As the hero stepped off the platform, he was surrounded by several children with bouquets. 当英雄走下讲台时,已被几名手持花束的儿童围住了。 来自《简明英汉词典》
11 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴