-
(单词翻译:双击或拖选)
The title of today's lesson is Is Your Word Really Your Bond? 今天的话题是你的言行一致吗?
As many of you know,the summon focus of every post I write and podcast I deliver on the Little Things Matter blog is about helping1 you become the person you need to be, 你大家所知,我所写的每一条帖子及我在Little Things Matter博客上发的每一篇博文的目的是帮助大家成为你们想要变成的自己,
to achieve your goals and live the life you desire. 帮助大家达成目标,过上自己想过的生活。
The stories told, daily lessons posted, and life experiences shared are all about helping you grow in every area of your personal and professional life. 这些故事告诉我们日常课程和生活经验都可以使人在生活和工作中的各个领域都成长起来。
In today’s lesson, I want to bring attention to one of the core elements of your character—being a person of your word. 今天的课程中,我想要大家注意自己身上特质的关键因素--成为你自己。
There are very few subjects more important than your personal character. 很少课程会比个人特质更加重要。
Being known as a person who honors your word is as simple as doing what you said you would do when you said you would do it. 成为一个尊重自己的人就和什么时候应该说什么和应该做什么一样简单。
In short, honoring your word plays a powerful role in how you are viewed by others. 总之,尊重自己的言语在别人怎么看待你方面起了重要的作用。
In the longer-term, it also plays a large part in how you view yourself. 长期来看,言语也在你怎么看待自己方面起了很重要的作用。
And, quite frankly2, it dictates3 whether you are a person who is respected and accepted or disrespected and scorned. 坦率的说,其也表明了你是否被人尊重、认可或者是不尊重、被嘲讽的人。
It’s ironic4 that although nearly everyone will admit to valuing the importance of keeping your word, fewer and fewer people actually do it. 讽刺的是,即使每个人都觉得保留自己重要的言语是非常有价值的,然而越来越少人能真正做到。
As a result, when I see people who consistently live up to their commitments, my respect for them soars. 因此,当我看到对自己的承诺始终如一的人时,我对他们的崇拜瞬间飙升。
While honoring your word does include big things like marriage and business agreements, it also includes the little things you say you will do 然而,说话算话不但包括像婚姻合同和商业合同这样的大事,还包括你要做到的一些小事
such as calling when you said you would, remembering to let your neighbor’s pet in as you promised, and getting the report turned in on time. 比如,别人叫你做的事情,或者因为你承诺过同意你的邻居养宠物,还有把成绩单及时上交。
Just as there are benefits to doing what you say you will, there are repercussions5 when you don’t. 因为言行一致有很多好处,言行不一致时会带来麻烦。
When we allow ourselves to back out of our commitments, it usually results in guilt6 and time wasted in our attempt to avoid those we’ve let down. 当我们言行不一时,我们常常会心里内疚而且会浪费那些我们辜负的人的时间。
I’ve learned it takes more time and emotional energy to circumvent7 or repair a damaged relationship when we’ve shirked a commitment than it does to keep it! 我知道的是,当我们逃避而不是面对那些辜负的人时,会绕道而走或者是修复一段破裂的关系要花更多的时间和精力。
点击收听单词发音
1 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
2 frankly | |
adv.坦白地,直率地;坦率地说 | |
参考例句: |
|
|
3 dictates | |
n.命令,规定,要求( dictate的名词复数 )v.大声讲或读( dictate的第三人称单数 );口授;支配;摆布 | |
参考例句: |
|
|
4 ironic | |
adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的 | |
参考例句: |
|
|
5 repercussions | |
n.后果,反响( repercussion的名词复数 );余波 | |
参考例句: |
|
|
6 guilt | |
n.犯罪;内疚;过失,罪责 | |
参考例句: |
|
|
7 circumvent | |
vt.环绕,包围;对…用计取胜,智胜 | |
参考例句: |
|
|