-
《神奇动物在哪里》精讲 31
Our American friends have permitted a breach of the Statute of Secrecy, that threatens to expose us all. 我们的美国同僚对有人违背了《保密法》视而不见 使整个魔法世界面临暴露的威胁 I will not be lectured by the man w
-
《神奇动物在哪里》精讲 32
Who has been killed? Where is this man? 谁被杀了 他在哪 Scamander? Hello, Minister. 斯卡曼德 您好 部长大人 Theseus Scamander? The war hero? 忒修斯斯卡曼德 那个一战英雄 No, this is his little brother. 不 这是他弟弟
-
《神奇动物在哪里》精讲 33
You go too far, Mr. Scamander.There is no Obscurial in America.Impound that case, Graves! 满口胡言 斯卡曼德先生 在美国绝对没有默默然 扣押他的箱子 格雷夫斯 Wait. No. Give that back. Arrest them! 等等 别 还给我 逮捕他
-
《神奇动物在哪里》精讲 34
It's an unstable, uncontrollable Dark force that busts out and attacks... and then vanishes. 这是种极不稳定 难以控制的黑魔法 会脱离宿主然后攻击他人之后便消失得无影无踪 Obscurials can't survive long, can they? 默然者
-
《神奇动物在哪里》精讲 35
It was good to make your acquaintance, Jacob and I hope you get your bakery. 能认识你很高兴 雅各布 希望你的点心屋能够顺利开张 You're an interesting man, Mr. Scamander. 您很有意思 斯卡曼德先生 Mr. Graves... 格雷夫斯
-
《神奇动物在哪里》精讲 36
To provoke war between the magical and nonmagical worlds. 挑起魔法世界和人类世界的战争 Mass slaughter for the greater good, you mean? 你的意思是以大屠杀来成全大局吗 Yes. Quite. 是的 就这个意思 I'm not one of Grinde
-
《神奇动物在哪里》精讲 37
You fool nobody, Mr. Scamander. 你骗不了任何人 斯卡曼德先生 You brought this Obscurus into the city of New York in the hope of causing mass disruption, 你把默默然带到纽约来 就是希望进行大规模屠杀 breaking the Statute
-
《神奇动物在哪里》精讲 38
You wanna get in? 想进去吧 Hey, Sam! Hey, Queenie. 山姆 奎妮 They need you downstairs. 他们叫你去楼下 I'll obliviate this guy. You ain't qualified. 我来施遗忘咒 你无权执行 Hey, Sam. Does Cecily know you been seeing Ruby? 山姆
-
《神奇动物在哪里》精讲 39
Witch! 女巫 Mr.Scanmender! Don't panic! 救我! 别慌 What do you suggest I do instead? 我不慌还能怎么办 Jump. 跳过来 Are you crazy? Jump on him. 疯了吗你 跳到它背上 Tina, listen to me. I'll catch you. 蒂娜 听我说 我会接
-
《神奇动物在哪里》精讲 40
Again? 又病了啊 Well, what've you got there? 你手里提的是什么 Ladies things. 女士用品 You wanna take a look? I don't mind. 你要看一下吗 我不介意的 Good gravy, no! I... 噢老天 不用了 我 You get well now! Thanks. 希望你
-
《神奇动物在哪里》精讲 41
Your grandfather kept pigeons? Mine bred owls. 你祖父养鸽子啊 我祖父养猫头鹰 I used to love feeding them. 我以前很喜欢给他们喂食来着 Graves always insisted the disturbances were caused by a beast. 格雷夫斯一直说最近的
-
《神奇动物在哪里》精讲 42
When the dragon snapped up his best girl 当巨龙掳走他心爱的女孩 And the Billywig forgot to twirl 比利威格虫也忘记回旋 When his sweetheart left him cold 爱人离开 留他独自寒心彻骨 And the unicorn done lost his horn 独角
-
《神奇动物在哪里》精讲 43
His mother beats him. 他妈妈虐待他 She beats all those kids she adopted, but she seems to hit him the most. 她鞭打她收养的所有小孩 但似乎对他下手最重 And she was the NoMaj you attacked? 她就是你攻击的那个麻鸡吗 T
-
《神奇动物在哪里》精讲 44
Pickett... 皮克特... Something invisible's been wreaking havoc around Fifth Avenue. 有个隐形的家伙在第五大道搞破坏 You may wanna check out Macy's department store. Might help with what you're looking for. 你们可以去梅西百货商
-
《神奇动物在哪里》精讲 45
So Demiguises are fundamentally peaceful, but they can give a nasty nip if provoked. 尽管隐形兽平时性情温和 但被惹怒了也是会咬人的 You two, head that way. 你们俩 去那边 And try very hard not to be predictable. 尽力隐藏自
共 4页56条 - 首页
- 上一页
- 1
- 2
- 3
- 4
- 下一页
- 末页