英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第71期

时间:2018-05-17 01:14来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Nor will it at all detract from him, dramatically regarded, if either by birth or other circumstances,  他身上有与大自然相谐的宁和与恬美,

he have what seems a half wilful1 overruling morbidness2 at the bottom of his nature.  也有自然斗士的桀骜不驯。
For all men tragically3 great are made so through a certain morbidness.  他是悲剧中的伟人,支配别人成了他人格的一种病态表现。 
Be sure of this, O young ambition, all mortal greatness is but disease.  啊,年轻人,你们可要牢记啊,人类的伟大是常与人类的病态相伴相生的,你们可要警惕! 
But, as yet we have not to do with such an one, but with quite another;  比勒达船长与法勒船长一样,是个退了休的捕鲸者;
and still a man, who, if indeed peculiar4, it only results again from another phase of the Quaker, modified by individual circumstances.  仍然只是一个男人,如果确实特殊,情况会依据局势做出改变。
Like Captain Peleg, Captain Bildad was a well-to-do, retired5 whaleman.  与法勒船长不一样的是,他有处变不惊、遇事不乱的品格。
But unlike Captain Peleg—who cared not a rush for what are called serious things, and indeed deemed those self-same serious things the veriest of all trifles. 他在大洋大海中进行过无数次航行。
Captain Bildad had not only been originally educated according to the strictest sect6 of Nantucket Quakerism,  他在南塔开特受过最严格的桂克教派的训练,
but all his subsequent ocean life, and the sight of many unclad, lovely island creatures, round the Horn. 他到过合恩角,见过一丝不挂的土著们田园味儿十足的劳作。 
all that had not moved this native born Quaker one single jot7, had not so much as altered one angle of his vest.  他反对人类自身的互相残杀,却可以穿上紧身衣,挥舞标枪,让大鲸鱼流出一大桶一大桶的血来。 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 wilful xItyq     
adj.任性的,故意的
参考例句:
  • A wilful fault has no excuse and deserves no pardon.不能宽恕故意犯下的错误。
  • He later accused reporters of wilful distortion and bias.他后来指责记者有意歪曲事实并带有偏见。
2 morbidness d413f5789d194698d16b1f70a47d33a0     
(精神的)病态
参考例句:
  • Too much self-inspection leads to morbidness; too little conducts to careless and hasty action. 不过过度的自我检讨会成为病态,检讨不足则又导致行事粗心草率。 来自互联网
3 tragically 7bc94e82e1e513c38f4a9dea83dc8681     
adv. 悲剧地,悲惨地
参考例句:
  • Their daughter was tragically killed in a road accident. 他们的女儿不幸死于车祸。
  • Her father died tragically in a car crash. 她父亲在一场车祸中惨死。
4 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
5 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
6 sect 1ZkxK     
n.派别,宗教,学派,派系
参考例句:
  • When he was sixteen he joined a religious sect.他16岁的时候加入了一个宗教教派。
  • Each religious sect in the town had its own church.该城每一个宗教教派都有自己的教堂。
7 jot X3Cx3     
n.少量;vi.草草记下;vt.匆匆写下
参考例句:
  • I'll jot down their address before I forget it.我得赶快把他们的地址写下来,免得忘了。
  • There is not a jot of evidence to say it does them any good.没有丝毫的证据显示这对他们有任何好处。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴