英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第84期

时间:2018-05-17 01:55来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 All our arguing with him would not avail; let him be, I say:  愿上天保佑,保佑基督徒和异教徒们吧,

and Heaven have mercy on us all—Presbyterians and Pagans alike—for we are all somehow dreadfully cracked about the head, and sadly need mending.  因为大家都还不知是怎么回事就已碰得头破血流了。 
Towards evening, when I felt assured that all his performances and rituals must be over, I went up to his room and knocked at the door; but no answer.  终于到了日暮时分,我相信他的仪式已经结束了,于是走上楼去敲门,没有动静;
I tried to open it, but it was fastened inside. Queequeg, said I softly through the key-hole:all silent.  推了推,门反锁着。
I say, Queequeg! why don't you speak? It's I—Ishmael. But all remained still as before.  魁魁格!我冲着钥匙眼儿喊,还是没反应。 
I began to grow alarmed. I had allowed him such abundant time; I thought he might have had an apoplectic1 fit.  还是没有一点动静。 我有点慌了。是不是中风了? 
I looked through the key-hole; but the door opening into an odd corner of the room, the key-hole prospect2 was but a crooked3 and sinister4 one.  我趴在钥匙眼儿上往里看,
I could only see part of the foot-board of the bed and a line of the wall, but nothing more.  只能看到房间的一角儿,没什么异样。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 apoplectic seNya     
adj.中风的;愤怒的;n.中风患者
参考例句:
  • He died from a stroke of apoplexy.他死于中风。
  • My father was apoplectic when he discovered the truth.我父亲在发现真相后勃然大怒。
2 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
3 crooked xvazAv     
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
参考例句:
  • He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
  • You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
4 sinister 6ETz6     
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
参考例句:
  • There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
  • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴