英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第239期

时间:2018-05-21 02:04来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 See ye not then, shipmates, that Jonah sought to flee worldwide from God? Miserable1 man!  那么,你们是否看到,船友们,约拿竟想远走高飞,避开上帝!这个可怜的家伙!

Oh! most contemptible2 and worthy3 of all scorn; with slouched hat and guilty eye, skulking4 from his God;  啊!这个最卑鄙和合该万人唾骂的家伙;他把帽子拉得低低,神色不正地想避开他的上帝了;
prowling among the shipping5 like a vile6 burglar hastening to cross the seas.  他在船码头上蹑手蹑脚地荡来荡去,活象一个急想过海的邪恶的夜贼。
So disordered, self-condemning is his look, that had there been policemen in those days, Jonah, on the mere7 suspicion of something wrong, had been arrested ere he touched a deck.  他显得那么失常,一派自知有罪的神色,所以,当时要是有警察的话,只要稍微觉得形迹可疑,那约拿还没有踏上甲板可就给逮住了。
How plainly he's a fugitive8!  他是多么明显的一个逃亡者呀!
No baggage, not a hat-box, valise, or carpet-bag,--no friends accompany him to the wharf9 with their adieux.  没有行李,连一只帽盒子,提箱。或者一只旅行袋都没有...也没有朋友陪他上码头,给他送行。
At last, after much dodging10 search, he finds the Tarshish ship receiving the last items of her cargo11;  最后,经过多番躲躲闪闪的寻找后,他找到了那只正在装最后一批货物的他施船;
and as he steps on board to see its Captain in the cabin, all the sailors for the moment desist from hoisting12 in the goods, to mark the stranger's evil eye.  当他跨上船要到舱里去见船长的时候,一时间个个水手都停止吊装货物,注意这个陌生人的一双贼眼了。
Jonah sees this; but in vain he tries to look all ease and confidence; in vain essays his wretched smile.  约拿觉察到了,他虽然想装得从容自然,露出可怜的笑容,却都无济于事。
Strong intuitions of the man assure the mariners13 he can be no innocent. 由于天生的强烈的直觉,使得这些水手都确信他决不是个好人。
In their gamesome but still serious way, one whispers to the other-Jack, he's robbed a widow;or,Joe, do you mark him;  他们以开玩笑而又很认真的态度,彼此咬起耳朵来...杰克,他抢劫了一个寡妇;乔,你可注意到,
he's a bigamist;or,Harry lad, I guess he's the adulterer that broke jail in old Gomorrah, or belike, one of the missing murderers from Sodom. 他是个重婚者;哈利小伙子,我猜想他不是越狱逃出蛾摩拉古城的奸夫,就一定是所多玛逃出来的谋杀犯。
Another runs to read the bill that's stuck against the spile upon the wharf to which the ship is moored14,  还有一个水手跑到那只船碇泊着的码头上,去看那张贴在桩子上的告示,
offering five hundred gold coins for the apprehension15 of a parricide16, and containing a description of his person.  告示上写着要缉拿一个弑君者归案,悬赏五百金币,上面还有该犯的绘影图形。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
2 contemptible DpRzO     
adj.可鄙的,可轻视的,卑劣的
参考例句:
  • His personal presence is unimpressive and his speech contemptible.他气貌不扬,言语粗俗。
  • That was a contemptible trick to play on a friend.那是对朋友玩弄的一出可鄙的把戏。
3 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
4 skulking 436860a2018956d4daf0e413ecd2719c     
v.潜伏,偷偷摸摸地走动,鬼鬼祟祟地活动( skulk的现在分词 )
参考例句:
  • There was someone skulking behind the bushes. 有人藏在灌木后面。
  • There were half a dozen foxes skulking in the undergrowth. 在林下灌丛中潜伏着五六只狐狸。 来自辞典例句
5 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
6 vile YLWz0     
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的
参考例句:
  • Who could have carried out such a vile attack?会是谁发起这么卑鄙的攻击呢?
  • Her talk was full of vile curses.她的话里充满着恶毒的咒骂。
7 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
8 fugitive bhHxh     
adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者
参考例句:
  • The police were able to deduce where the fugitive was hiding.警方成功地推断出那逃亡者躲藏的地方。
  • The fugitive is believed to be headed for the border.逃犯被认为在向国境线逃窜。
9 wharf RMGzd     
n.码头,停泊处
参考例句:
  • We fetch up at the wharf exactly on time.我们准时到达码头。
  • We reached the wharf gasping for breath.我们气喘吁吁地抵达了码头。
10 dodging dodging     
n.避开,闪过,音调改变v.闪躲( dodge的现在分词 );回避
参考例句:
  • He ran across the road, dodging the traffic. 他躲开来往的车辆跑过马路。
  • I crossed the highway, dodging the traffic. 我避开车流穿过了公路。 来自辞典例句
11 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
12 hoisting 6a0100693c5737e7867f0a1c6b40d90d     
起重,提升
参考例句:
  • The hoisting capacity of that gin pole (girder pole, guy derrick) is sixty tons. 那个起重抱杆(格状抱杆、转盘抱杆)的起重能力为60吨。 来自口语例句
  • We must use mechanical hoisting to load the goods. 我们必须用起重机来装载货物。
13 mariners 70cffa70c802d5fc4932d9a87a68c2eb     
海员,水手(mariner的复数形式)
参考例句:
  • Mariners were also able to fix their latitude by using an instrument called astrolabe. 海员们还可使用星盘这种仪器确定纬度。
  • The ancient mariners traversed the sea. 古代的海员漂洋过海。
14 moored 7d8a41f50d4b6386c7ace4489bce8b89     
adj. 系泊的 动词moor的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London. 该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
  • We shipped (the) oars and moored alongside the bank. 我们收起桨,把船泊在岸边。
15 apprehension bNayw     
n.理解,领悟;逮捕,拘捕;忧虑
参考例句:
  • There were still areas of doubt and her apprehension grew.有些地方仍然存疑,于是她越来越担心。
  • She is a girl of weak apprehension.她是一个理解力很差的女孩。
16 parricide SLRxq     
n.杀父母;杀亲罪
参考例句:
  • In ancient Greek stories,Oedipus was a parricide.在古希腊故事里,俄狄浦斯是个杀父者。
  • There's a case of parricide immediately after,which will take them some time.在您之后,立刻就要办一件弑父案。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴