-
(单词翻译:双击或拖选)
But Queequeg, he had a mortal, barbaric smack1 of the lip in eating-an ugly sound enough-so much so, 不过,魁魁格在吃东西的时候,嘴里总要发出一种非常野蛮的啪嗒啪嗒声...一种很难听的声音...
that the trembling Dough-Boy almost looked to see whether any marks of teeth lurked2 in his own lean arms. 响得教那个抖颤颤的汤团简直要看看他自己那双瘦骨嶙峋的臂膀,是否给咬上了齿痕。
And when he would hear Tashtego singing out for him to produce himself, that his bones might be picked, the simple-witted Steward3 all but shattered the crockery hanging round him in the pantry, by his sudden fits of the palsy. 这个头脑简单的茶房一听到塔斯蒂哥高声叫嚷,要他去帮着把齿缝里的骨头拔出来的时候,就突然瘫倒了,浑身抖得连挂在厨房四周的陶器都震动了。
Nor did the whetstone which the harpooneers carried in their pockets, for their lances and other weapons; 标枪手们的袋里都藏有一块磨刀磨枪的磨刀石,他们吃饭时,还会铺张扬厉地拿出来磨他们的餐刀;
and with which whetstones, at dinner, they would ostentatiously sharpen their knives; that grating sound did not at all tend to tranquillize poor Dough-Boy. 那种磨擦声也不见得会叫这个可怜的汤团安宁。
How could he forget that in his Island days, Queequeg, for one, must certainly have been guilty of some murderous, convivial4 indiscretion. Alas5! Dough-Boy! hard fares the white waiter who waits upon cannibals. 象魁魁格这样的人,怎不教汤团认为他在他自己的岛上时,一定曾经一时兴发,犯过凶杀罪呢。
Not a napkin should he carry on his arm, but a buckler. 可怜的汤团呀!一个白种人侍者去服侍生番,是个多不好受的差使呀。
In good time, though, to his great delight, the three salt-sea warriors6 would rise and depart; to his credulous7, fable-mongering ears, all their martial8 bones jingling9 in them at every step, like Moorish10 scimetars in scabbards. 他臂膀上需要挂的不是一条饭巾,而是一只盾牌。不过,到了适当时机,叫他大为高兴的是,这三个海上武士就会立起身来走了;在他那副轻信流言的耳朵听来,他们那尚武的身体,每一举步所发出来的一切声音,就跟摩尔人那插在剑鞘里的弯刀声一样。
But, though these barbarians11 dined in the cabin, and nominally12 lived there; 但是,这些野人虽然是在船长室里吃饭,并且名义上也是住在那儿的;
点击收听单词发音
1 smack | |
vt.拍,打,掴;咂嘴;vi.含有…意味;n.拍 | |
参考例句: |
|
|
2 lurked | |
vi.潜伏,埋伏(lurk的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
3 steward | |
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员 | |
参考例句: |
|
|
4 convivial | |
adj.狂欢的,欢乐的 | |
参考例句: |
|
|
5 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
6 warriors | |
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 credulous | |
adj.轻信的,易信的 | |
参考例句: |
|
|
8 martial | |
adj.战争的,军事的,尚武的,威武的 | |
参考例句: |
|
|
9 jingling | |
叮当声 | |
参考例句: |
|
|
10 moorish | |
adj.沼地的,荒野的,生[住]在沼地的 | |
参考例句: |
|
|
11 barbarians | |
n.野蛮人( barbarian的名词复数 );外国人;粗野的人;无教养的人 | |
参考例句: |
|
|
12 nominally | |
在名义上,表面地; 应名儿 | |
参考例句: |
|
|
13 peculiar | |
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|