-
(单词翻译:双击或拖选)
3D NANTUCKET SAILOR 南塔开特水手丙:
Spell oh!-whew! this is worse than pulling after whales in a calm-give us a whiff, Tash. 歇歇啊...哎呀!这比在无风的海上划小艇追大鲸还要精...给我们喷口烟吧,塔斯。
They cease dancing, and gather in clusters. Meantime the sky darkens-the wind rises. 他们都停止跳舞了,一群群地聚在一起。这时天空变黑起风了。
LASCAR SAILOR 东印度水手:
The sky-born, high-tide Ganges turned to wind! Thou showest thy black brow, Seeva! 来自上天的。怒潮高涨的恒河起风喽!你板起你的黑脸吧,湿婆神呀!
MALTESE SAILOR (Reclining and shaking his cap) 马耳他岛水手:(躺在那里抖着他的帽子。)
Now would all the waves were women, then I'd go drown, and chassee with them evermore! 这些海浪要是女人的话,那我就跳将下去,永远跟它们舞下去!
There's naught4 so sweet on earth--heaven may not match it!As those swift glances of warm, wild bosoms5 in the dance, when the over-arboring arms hide such ripe, bursting grapes. 地上可没有这么甜蜜...天堂也许还比它不上!跳起舞来,那些一闪闪的。暖烘烘的。热狂的胸脯呀,还有那藏在粗大的胳膊下的熟得要暴开来的葡萄。
SICILIAN SAILOR (Reclining) 西西里水手:(躺着)
Tell me not of it! Hark ye, lad--fleet interlacings of the limbs-lithe swayings-coyings-flutterings! lip! heart! hip6! all graze: 别对我说这些话!听着,小伙子...四肢交错如飞...柔软的摆动...羞答答的...抖来抖去...嘴唇,胸脯,屁股!全都碰到啦:
unceasing touch and go! not taste, observe ye, else come satiety7. Eh, Pagan? (Nudging.) 不住的接触又分开!可别去尝试,得留神,否则,就要吃胀了。是么,异教徒?(用胳膊肘儿轻轻地推着)
TAHITAN SAILOR (Reclining on a mat) 塔希提水手:(躺在席子上)
Hail, holy nakedness of our dancing girls!--the Heeva-Heeva! Ah! low veiled, high palmed Tahiti! 嗨,我们的舞女的神圣裸体呀!希瓦...希瓦(一种塔希提的舞蹈。)呀!啊,帐篷低低,棕榈高耸的塔希提!
点击收听单词发音
1 douse | |
v.把…浸入水中,用水泼;n.泼洒 | |
参考例句: |
|
|
2 jig | |
n.快步舞(曲);v.上下晃动;用夹具辅助加工;蹦蹦跳跳 | |
参考例句: |
|
|
3 tassels | |
n.穗( tassel的名词复数 );流苏状物;(植物的)穗;玉蜀黍的穗状雄花v.抽穗, (玉米)长穗须( tassel的第三人称单数 );使抽穗, (为了使作物茁壮生长)摘去穗状雄花;用流苏装饰 | |
参考例句: |
|
|
4 naught | |
n.无,零 [=nought] | |
参考例句: |
|
|
5 bosoms | |
胸部( bosom的名词复数 ); 胸怀; 女衣胸部(或胸襟); 和爱护自己的人在一起的情形 | |
参考例句: |
|
|
6 hip | |
n.臀部,髋;屋脊 | |
参考例句: |
|
|
7 satiety | |
n.饱和;(市场的)充分供应 | |
参考例句: |
|
|