-
(单词翻译:双击或拖选)
No turbaned Turk, no hired Venetian or Malay, could have smote1 him with more seeming malice2. 这是裹着头巾的土耳其人,被雇佣的威尼斯人或者马来人,都也不会对他使出如此毒辣的手段的。
Small reason was there to doubt, then, that ever since that almost fatal encounter, 于是,无可置疑地,经过这番简直是致命的遭遇后,
Ahab had cherished a wild vindictiveness3 against the whale, all the more fell for that in his frantic4 morbidness5 he at last came to identify with him, not only all his bodily woes6, but all his intellectual and spiritual exasperations. 亚哈就对这只大鲸怀了一种狂热的报仇心,而在他的狂乱的病态中,他尤更被这股念头迷住了,终于把它看成不但是他肉体上的宿敌,也是他的理智上。
The White Whale swam before him as the monomaniac incarnation of all those malicious7 agencies which some deep men feel eating in them, till they are left living on with half a heart and half a lung. 精神上的愤激的宿敌。他把浮游在他面前的白鲸,看成是种种属于心怀恶念的神力的偏热症的化身,这种神力把那些意志强烈的人都腐蚀得只剩半颗心和半只肺在苟延残喘着。
That intangible malignity8 which has been from the beginning; to whose dominion9 even the modern Christians10 ascribe one-half of the worlds; 那种一开始就是无从捉摸的恶行,甚至现代的基督教徒也认为有半个宇宙是归它支配的,
which the ancient Ophites of the east reverenced11 in their statue devil;Ahab did not fall down and worship it like them; 也是古代东方的拜蛇教对他们的魔王铸像顶礼膜拜的东西...亚哈可不象他们那样向它屈膝膜拜,
but deliriously12 transferring its idea to the abhorred13 white whale, he pitted himself, all mutilated, against it. All that most maddens and torments14; 而是神志昏乱地把它的概念都移植到这条令人憎恶的白鲸身上,他不惜以遍体鳞伤之躯跟这种恶行敌对到底。
all that stirs up the lees of things; all truth with malice in it; 举凡一切最使人狂怒和痛苦的事情,
all that cracks the sinews and cakes the brain; all the subtle demonisms of life and thought; 一切足以搅起事物的残渣的东西,
all evil, to crazy Ahab, were visibly personified, and made practically assailable15 in Moby Dick. 一切附有恶念的真理,一切使人焦头烂额的东西,一切有关生命思想的神秘而不可思议的鬼神邪说;一切的邪恶等等,在疯狂的亚哈看来,都是莫比-迪克的显明的化身,因而实际上它是可诛的。
He piled upon the whale's white hump the sum of all the general rage and hate felt by his whole race from Adam down; 他把他整个种族自古以来的一切愤怒和憎恨全都加在大鲸的白色背峰上;
点击收听单词发音
1 smote | |
v.猛打,重击,打击( smite的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
2 malice | |
n.恶意,怨恨,蓄意;[律]预谋 | |
参考例句: |
|
|
3 vindictiveness | |
恶毒;怀恨在心 | |
参考例句: |
|
|
4 frantic | |
adj.狂乱的,错乱的,激昂的 | |
参考例句: |
|
|
5 morbidness | |
(精神的)病态 | |
参考例句: |
|
|
6 woes | |
困境( woe的名词复数 ); 悲伤; 我好苦哇; 某人就要倒霉 | |
参考例句: |
|
|
7 malicious | |
adj.有恶意的,心怀恶意的 | |
参考例句: |
|
|
8 malignity | |
n.极度的恶意,恶毒;(病的)恶性 | |
参考例句: |
|
|
9 dominion | |
n.统治,管辖,支配权;领土,版图 | |
参考例句: |
|
|
10 Christians | |
n.基督教徒( Christian的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 reverenced | |
v.尊敬,崇敬( reverence的过去式和过去分词 );敬礼 | |
参考例句: |
|
|
12 deliriously | |
adv.谵妄(性);发狂;极度兴奋/亢奋;说胡话 | |
参考例句: |
|
|
13 abhorred | |
v.憎恶( abhor的过去式和过去分词 );(厌恶地)回避;拒绝;淘汰 | |
参考例句: |
|
|
14 torments | |
(肉体或精神上的)折磨,痛苦( torment的名词复数 ); 造成痛苦的事物[人] | |
参考例句: |
|
|
15 assailable | |
adj.可攻击的,易攻击的 | |
参考例句: |
|
|
16 mortar | |
n.灰浆,灰泥;迫击炮;v.把…用灰浆涂接合 | |
参考例句: |
|
|