-
(单词翻译:双击或拖选)
Now, the Pequod had sailed from Nantucket at the very beginning of the Season-on-the-Line. 且说“裴廓德号“离开南塔开特时,正值“赤道线的当令季节“的开始。
No possible endeavor then could enable her commander to make the great passage southwards, double Cape1 Horn, 当时,“裴廓德号”的船长已无法绕着合恩角向南远驰,
and then running down sixty degrees of latitude2 arrive in the equatorial Pacific in time to cruise there. 然后顺着纬度六十度的地方疾驶,及时赶到太平洋的赤道线上去巡游了。
Therefore, he must wait for the next ensuing season. 因此,他必须等待即将到来的下一个季节。
perhaps, been correctly selected by Ahab, with a view to this very complexion4 of things. 说不定正是亚哈看到了这种复杂的情形而挑准了的。
Because, an interval5 of three hundred and sixty-five days and nights was before him; 因为如果不开航,他又得株守三百六十五个昼夜;
he would spend in a miscellaneous hunt; 那他是宁可去做一些零零碎碎的猎击;
if by chance the White Whale, spending his vacation in seas far remote from his periodical feeding-grounds, 说不定白鲸在那远离它的定期的食料场的海洋里度过了假期,
should turn up his wrinkled brow off the Persian Gulf7, or in the Bengal Bay, or China Seas, or in any other waters haunted by his race. 会在波斯湾,孟加拉湾,中国海或者鲸类出没的别的地方一露它那皱纹百结的额头。
So that Monsoons8, Pampas, Nor-Westers, Harmattans, Trades; any wind but the Levanter and Simoon, 所以,除了地中海的强烈的东风和阿拉伯的热风以外,其他象印度洋的季风,彭巴斯草原风,强烈的西北风,非洲西岸的燥风,贸易风等,
might blow Moby Dick into the devious9 zig-zag world-circle of the Pequod's circumnavigating wake. 都可能把莫比-迪克刮到“裴廓德号”的环球航迹的迂回曲折的大包围圈里来。
But granting all this; 不过,就算这一切的想法都是对的;
yet, regarded discreetly10 and coolly, seems it not but a mad idea, this; 然而,仔细而冷静地一想,这也似乎还是一种发疯的想法;
even if encountered, should be thought capable of individual recognition from his hunter, 难道它的猎手就会一下子把它认了出来,
even as a white-bearded Mufti in the thronged13 thoroughfares of Constantinople? 如同在君士坦丁堡的杂沓拥挤的街头,看到一个银须长髯的伊斯兰教法典说明官那样吗?
and his snow-white hump, could not but be unmistakable. 和它那雪白的背峰,无论如何是错不了的。
And have I not tallied15 the whale, Ahab would mutter to himself, as after poring over his charts till long after midnight he would throw himself back in reveries-- 难道我把大鲸看错了,亚哈在仔细看他的海图,直看至更深夜阑之后,他会从沉思里猛醒过来,暗自这样喃喃道......
tallied him,and shall he escape? 就是它,它逃得了么?
And here, his mad mind would run on in a breathless race; 想到这里,他的疯狂的思想就会屏声息气地往前狂奔;
till a weariness and faintness of pondering came over him! 直到他想得人累了,头昏了!
and in the open air of the deck he would seek to recover his strength. 而后到甲板的露天里去设法恢复他的精力。
点击收听单词发音
1 cape | |
n.海角,岬;披肩,短披风 | |
参考例句: |
|
|
2 latitude | |
n.纬度,行动或言论的自由(范围),(pl.)地区 | |
参考例句: |
|
|
3 premature | |
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的 | |
参考例句: |
|
|
4 complexion | |
n.肤色;情况,局面;气质,性格 | |
参考例句: |
|
|
5 interval | |
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息 | |
参考例句: |
|
|
6 ashore | |
adv.在(向)岸上,上岸 | |
参考例句: |
|
|
7 gulf | |
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|
8 monsoons | |
n.(南亚、尤指印度洋的)季风( monsoon的名词复数 );(与季风相伴的)雨季;(南亚地区的)雨季 | |
参考例句: |
|
|
9 devious | |
adj.不坦率的,狡猾的;迂回的,曲折的 | |
参考例句: |
|
|
10 discreetly | |
ad.(言行)审慎地,慎重地 | |
参考例句: |
|
|
11 boundless | |
adj.无限的;无边无际的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
12 solitary | |
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士 | |
参考例句: |
|
|
13 thronged | |
v.成群,挤满( throng的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
14 peculiar | |
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
15 tallied | |
v.计算,清点( tally的过去式和过去分词 );加标签(或标记)于;(使)符合;(使)吻合 | |
参考例句: |
|
|
16 fins | |
[医]散热片;鱼鳍;飞边;鸭掌 | |
参考例句: |
|
|
17 torments | |
(肉体或精神上的)折磨,痛苦( torment的名词复数 ); 造成痛苦的事物[人] | |
参考例句: |
|
|
18 clenched | |
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
19 bloody | |
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 | |
参考例句: |
|
|