英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第482期

时间:2018-05-24 02:26来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 In the sixth Christian1 century lived Procopius, a Christian magistrate2 of Constantinople, in the days when Justinian was Emperor and Belisarius general.  公元六世纪,有一个君士坦丁堡的基督教的治安推事名叫普罗科匹阿(普罗科匹阿(490?—562?)——拜占庭的历史家,曾做过培利塞留的秘书,他著有不少的史书,其中以《秘史》 ——专写549—562年君士坦丁堡宫廷的丑闻为最著名。)的,当时也正是查士丁尼(查士丁尼一世(483—565)——拜占庭皇帝。)做皇帝,培利塞留(培利塞留(505?—565)——拜占庭的将军。)做将军的时候。

As many know, he wrote the history of his own times, a work every way of uncommon3 value.  如所周知,他著有一本记述他的时代的历史, 这是一部从各方面看来价值非凡的作品。 
By the best authorities, he has always been considered a most trustworthy and unexaggerating historian,  他在许多最优秀的权威家的眼中, 始终被认为是一位最翔实可靠而不夸张的历史家, 
except in some one or two particulars, not at all affecting the matter presently to be mentioned.  虽则有个别一两处稍有瑕疵,然而,对于我们现在所要提到的事情却毫无影响。 
Now, in this history of his, Procopius mentions that, during the term of his prefecture at Constantinople,  在他这本历史中,普罗科匹阿指出, 在他担任君士坦丁堡长官期间, 
a great sea-monster was captured in the neighboring Propontis, or Sea of Marmora,  曾经捕到一只大海兽,在普罗蓬提斯,或者叫做玛摩拉海附近, 
after having destroyed vessels4 at intervals6 in those waters for a period of more than fifty years.  这只东西在五十多年中,一再在那一带的海里破坏了许多船只。 
A fact thus set down in substantial history cannot easily be gainsaid7.  象这样写在可靠的历史上的事实是不能轻加否定的。 
Nor is there any reason it should be.  而且也没有否定它的理由, 
Of what precise species this sea-monster was, is not mentioned.  至于这只海兽究竟是属于哪一类,他却没有说明。 
But as he destroyed ships, as well as for other reasons, he must have been a whale;  不过,就它破坏船只,以及其它各种情节看来,它必定是一条大鲸;
and I am strongly inclined to think a sperm8 whale.  我极有理由认为它就是一条抹香鲸。 
And I will tell you why.  这里,请容我把理由说出来。 
For a long time I fancied that the sperm whale had been always unknown in the Mediterranean9 and the deep waters connecting with it.  我长期来总认为,在地中海和跟它相连的大海一带,人们未必会知道抹香鲸, 
Even now I am certain that those seas are not, and perhaps never can be, in the present constitution of things, a place for his habitual10 gregarious11 resort.   甚至直到如今,我还肯定地认为,按照实际情况说来,这种海并不是。 也许永远不会是一个适合于它那惯于群居生活的所在。 
But further investigations12 have recently proved to me,  可是,经过进一步的调查研究后,最近才使我相信了, 
that in modern times there have been isolated13 instances of the presence of the sperm whale in the Mediterranean.  时至现代,地中海一定有出现抹香鲸的个别的事例。 
I am told, on good authority, that on the Barbary coast, a Commodore Davis of the British navy found the skeleton of a sperm whale.   我从最权威方面知道,在巴巴利(巴巴利——自埃及到大西洋间的北非洲的地区。)沿海一带,有一个叫做戴维斯的英国海军舰长就发现过一条抹香鲸的骷髅。 
Now, as a vessel5 of war readily passes through the Dardanelles,  如今,既然一艘军舰能够悠闲地穿过达达尼尔海峡, 
hence a sperm whale could, by the same route, pass out of the Mediterranean into the Propontis.   一条抹香鲸当然也能够循着同一的路线, 出地中海而游到普罗蓬提斯去了。 
In the Propontis, as far as I can learn, none of that peculiar14 substance called brit is to be found, the aliment of the right whale.    虽则就我所知,在普罗蓬提斯, 还没有发现过那种露脊鲸的食料, 那种特称为“小鱼”(小鱼——系指小鲱鱼以及大鲸所吃的一般小鱼。)的东西。 
But I have every reason to believe that the food of the sperm whale squid or cuttle-fish--lurks at the bottom of that sea,  不过,我有各种理由认为抹香鲸的食料 乌贼鱼或者墨鱼——是深藏在海底里的, 
because large creatures, but by no means the largest of that sort, have been found at its surface. 因为在那一带的海面上曾经发现过这种大生物(虽然绝不是最大的生物)。
If, then, you properly put these statements together, and reason upon them a bit,  因此,如果你把这些材料给适当地综合起来,稍加推究一番,
you will clearly perceive that, according to all human reasoning, Procopius's sea-monster,  你就可以清楚地看出,根据人类的一切推证力,普罗科匹阿的所谓大海兽,
that for half a century stove the ships of a Roman Emperor, must in all probability have been a sperm whale.  条五十年来击破了不知多少罗马皇帝的船只的生物,就是那也一定有各种可能是条抹香鲸了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
2 magistrate e8vzN     
n.地方行政官,地方法官,治安官
参考例句:
  • The magistrate committed him to prison for a month.法官判处他一个月监禁。
  • John was fined 1000 dollars by the magistrate.约翰被地方法官罚款1000美元。
3 uncommon AlPwO     
adj.罕见的,非凡的,不平常的
参考例句:
  • Such attitudes were not at all uncommon thirty years ago.这些看法在30年前很常见。
  • Phil has uncommon intelligence.菲尔智力超群。
4 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
5 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
6 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
7 gainsaid b5d43bcf4e49370d7329497b289452c8     
v.否认,反驳( gainsay的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Its logical reasoning cannot be gainsaid. 合乎逻辑的推理是不容否定的。 来自互联网
8 sperm jFOzO     
n.精子,精液
参考例句:
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
9 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
10 habitual x5Pyp     
adj.习惯性的;通常的,惯常的
参考例句:
  • He is a habitual criminal.他是一个惯犯。
  • They are habitual visitors to our house.他们是我家的常客。
11 gregarious DfuxO     
adj.群居的,喜好群居的
参考例句:
  • These animals are highly gregarious.这些动物非常喜欢群居。
  • They are gregarious birds and feed in flocks.它们是群居鸟类,会集群觅食。
12 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
13 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
14 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴