-
(单词翻译:双击或拖选)
But as the junior mates were hurrying to execute the order, a pale man, with a bandaged head, arrested them — Radney the chief mate. “可是,当二副和三副正在急急执行命令时,一个脸色苍白、头上绑着绷带的人,不让他们执行命令——原来就是大副拉德尼。
but that morning, hearing the tumult2 on the deck, he had crept out, and thus far had watched the whole scene. 可是,那天早晨,听到了甲板上的哄闹声,他悄悄地走了出来,一直在注意整个情况发展。
Such was the state of his mouth, that he could hardly speak; but mumbling3 something about his being willing and able to do what the captain dared not attempt, 由于他的嘴巴是这种情况,所以他不大说得来话,只是呢呢喃喃地说什么船长所不敢一试的,他倒愿意和能够来试一试,
"So I am, but take that. “不错,我就是这样,不过请尝一尝吧。
The mate was in the very act of striking, when another hiss6 stayed his uplifted arm. 这个大副刚要打下去的时候,另一阵嘶嘶声又教他那高举着的臂膀悬空落不下来了。
He paused: and then pausing no more, made good his word, spite of Steelkilt's threat, whatever that might have been. 他踌躇了一会儿,就打定了主意,他言出必行,不管斯蒂尔基尔特的威胁,不管后果怎样。
The three men were then cut down, all hands were turned to, and, sullenly8 worked by the moody9 seamen10, the iron pumps clanged as before. 后来那三个人都被解了绑,大家又都回去工作了,于是,铁制的抽水机,在郁郁不欢的水手的无精打采的操作下,又象先前一样克朗克朗响着。
"Just after dark that day, when one watch had retired11 below, a clamor was heard in the forecastle; “就在当天天黑后,当一个值班人到下边去休息的时候,他听到船头楼里有一阵吵闹声;
and the two trembling traitors12 running up, besieged13 the cabin door, saying they durst not consort14 with the crew. 接着,那两个吓得发抖的叛徒跑了出来,走到船长室门口,说是他们跟水手们都合不来。
Entreaties15, cuffs16, and kicks could not drive them back, so at their own instance they were put down in the ship's run for salvation17. 哄呀,打呀,踢呀都无法把他们赶回去,因此,为了安全起见,就按照他们自己的请求,把他们安置在舱里。
Still, no sign of mutiny reappeared among the rest. 在其余那些人中间,倒也没有再要暴动的迹象。
点击收听单词发音
1 berth | |
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊 | |
参考例句: |
|
|
2 tumult | |
n.喧哗;激动,混乱;吵闹 | |
参考例句: |
|
|
3 mumbling | |
含糊地说某事,叽咕,咕哝( mumble的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 pinioned | |
v.抓住[捆住](双臂)( pinion的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 foe | |
n.敌人,仇敌 | |
参考例句: |
|
|
6 hiss | |
v.发出嘶嘶声;发嘘声表示不满 | |
参考例句: |
|
|
7 hissed | |
发嘶嘶声( hiss的过去式和过去分词 ); 发嘘声表示反对 | |
参考例句: |
|
|
8 sullenly | |
不高兴地,绷着脸,忧郁地 | |
参考例句: |
|
|
9 moody | |
adj.心情不稳的,易怒的,喜怒无常的 | |
参考例句: |
|
|
10 seamen | |
n.海员 | |
参考例句: |
|
|
11 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
12 traitors | |
卖国贼( traitor的名词复数 ); 叛徒; 背叛者; 背信弃义的人 | |
参考例句: |
|
|
13 besieged | |
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
14 consort | |
v.相伴;结交 | |
参考例句: |
|
|
15 entreaties | |
n.恳求,乞求( entreaty的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
16 cuffs | |
n.袖口( cuff的名词复数 )v.掌打,拳打( cuff的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
17 salvation | |
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困 | |
参考例句: |
|
|