英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第595期

时间:2018-05-28 01:11来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Again: as the profound calm which only apparently1 precedes and prophesies2 of the storm, is perhaps more awful than the storm itself; 再说,因为一种深沉的静寂,虽然是暴风雨的明显的前奏和预兆,却也许比暴风雨本身更为令人可畏;

  for, indeed, the calm is but the wrapper and envelope of the storm; and contains it in itself, 因为,事实上,静寂就正是暴风雨的外表和表皮,把暴风雨包藏在它本身中,
  as the seemingly harmless rifle holds the fatal powder, and the ball, and the explosion; 正如那看似并无大害的来福枪,却装着致命的火药。弹丸和炸药一样;
  so the graceful3 repose4 of the line, as it silently serpentines5 about the oarsmen before being brought into actual play, 因此,当捕鲸索在没有实际发生作用之前,悄悄地盘绕在桨手的身上时,它那种优雅自若的架势,
  this is a thing which carries more of true terror than any other aspect of this dangerous affair. 就是远比这种危险事件的任何方面都更具有真正恐怖的东西。
  But why say more?  但是,为什么还要多噜苏呢?
  All men live enveloped6 in whale-lines.  人类都是生活在捕鲸索的包围里。
  All are born with halters round their necks; but it is only when caught in the swift, sudden turn of death,  人类都是天生就在脖子上套着绞索的;只不过等到突然让死神倏地捉住了,
  that mortals realize the silent, subtle, everpresent perils7 of life. 人类这才体会到了生命那种悄然而来的、难以索解的却又永远存在的危险。
  And if you be a philosopher, though seated in the whale-boat, 如果你是个哲学家,那么,尽管你是坐在捕鲸小艇上,
  you would not at heart feel one whit8 more of terror, than though seated before your evening fire with a poker9,  你还是会象晚上坐在炉前,旁边搁着一支火钳,
  and not a harpoon10, by your side. 而不是一支标枪那样,心中毫无畏惧的。
  Chapter 61 Stubb Kills a Whale 第六十一章 斯塔布杀死一条鲸
  If to Starbuck the apparition11 of the Squid was a thing of portents12, to Queequeg it was quite a different object. 如果说,在斯达巴克看来,那只幽灵似的大乌贼是种不祥之物,那么,在魁魁格看来,它可完全是另外一种东西了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
2 prophesies 730e0c586e84103066878ed0d3772638     
v.预告,预言( prophesy的第三人称单数 )
参考例句:
  • The Frate neither rails nor prophesies against any man. 这里修士对任何人既不斥骂,也不预言。 来自辞典例句
  • Whoever speaks in a tongue builds himself up, but whoever prophesies builds up the church. 那说语言的,是建立自己;那讲先知话的,却是建立教会。 来自互联网
3 graceful deHza     
adj.优美的,优雅的;得体的
参考例句:
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
4 repose KVGxQ     
v.(使)休息;n.安息
参考例句:
  • Don't disturb her repose.不要打扰她休息。
  • Her mouth seemed always to be smiling,even in repose.她的嘴角似乎总是挂着微笑,即使在睡眠时也是这样。
5 serpentines 44d9eb10f7d263607677db686d456678     
n.像蛇般蜷曲的,蜿蜒的( serpentine的名词复数 )v.像蛇般蜷曲的,蜿蜒的( serpentine的第三人称单数 )
参考例句:
  • These fearsome beasts have small cannons, comparable to serpentines, mounted on their backs. 这些恐怖巨兽背负著类似蛇炮的小型加农炮。 来自互联网
  • The Serpentine: Serpentines make excellent exercises for suppling the sides on the horse. 蛇形型路线,是很好的练习,帮助马匹柔软。 来自互联网
6 enveloped 8006411f03656275ea778a3c3978ff7a     
v.包围,笼罩,包住( envelop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She was enveloped in a huge white towel. 她裹在一条白色大毛巾里。
  • Smoke from the burning house enveloped the whole street. 燃烧着的房子冒出的浓烟笼罩了整条街。 来自《简明英汉词典》
7 perils 3c233786f6fe7aad593bf1198cc33cbe     
极大危险( peril的名词复数 ); 危险的事(或环境)
参考例句:
  • The commander bade his men be undaunted in the face of perils. 指挥员命令他的战士要临危不惧。
  • With how many more perils and disasters would he load himself? 他还要再冒多少风险和遭受多少灾难?
8 whit TgXwI     
n.一点,丝毫
参考例句:
  • There's not a whit of truth in the statement.这声明里没有丝毫的真实性。
  • He did not seem a whit concerned.他看来毫不在乎。
9 poker ilozCG     
n.扑克;vt.烙制
参考例句:
  • He was cleared out in the poker game.他打扑克牌,把钱都输光了。
  • I'm old enough to play poker and do something with it.我打扑克是老手了,可以玩些花样。
10 harpoon adNzu     
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
参考例句:
  • The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
  • The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
11 apparition rM3yR     
n.幽灵,神奇的现象
参考例句:
  • He saw the apparition of his dead wife.他看见了他亡妻的幽灵。
  • But the terror of this new apparition brought me to a stand.这新出现的幽灵吓得我站在那里一动也不敢动。
12 portents ee8e35db53fcfe0128c4cd91fdd2f0f8     
n.预兆( portent的名词复数 );征兆;怪事;奇物
参考例句:
  • But even with this extra support, labour-market portents still look grim. 但是即使采取了额外支持措施,劳动力市场依然阴霾密布。 来自互联网
  • So the hiccups are worth noting as portents. 因此这些问题作为不好的征兆而值得关注。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴