-
(单词翻译:双击或拖选)
But in the foamy1 confusion of their mixed and struggling hosts, the marksmen could not always hit their mark; 不过,在它们的七冲八撞、不断挣扎得泡沫弥漫的大混乱中,这两个射击手可不是枪枪都中的的;
and this brought about new revelations of the incredible ferocity of the foe2. 这就把这些非常凶狠的敌人的新秘密也泄露出来了。
They viciously snapped, not only at each other's disembowelments, but like flexible bows, bent3 round, and bit their own; 它们都恶毒地啮咬起来,不但彼此咬得肚破肠流,而且象柔弓一般,曲起身体来自己咬自己;
till those entrails seemed swallowed over and over again by the same mouth, to be oppositely voided by the gaping4 wound. 直弄得那些内脏似乎都被它们自己的嘴巴一再地吞了下去,又倒从豁裂的伤口排泄出来。
Nor was this all. It was unsafe to meddle5 with the corpses6 and ghosts of these creatures. 可是,事情并不到此为止,让这些死尸和死鬼混在一起是不妥当的。
A sort of generic7 or Pantheistic vitality8 seemed to lurk9 in their very joints10 and bones, after what might be called the individual life had departed. 因为在它们失掉了那种可以称之为单独的生命后,在它们的筋骨里似乎还隐藏有一般的或者万有神教似的活力。
Killed and hoisted11 on deck for the sake of his skin, one of these sharks almost took poor Queequeg's hand off, 因此,为了要剥它的皮,就得把它们拉上甲板来加以处死,
when he tried to shut down the dead lid of his murderous jaw12. 当魁魁格想把一只凶恶的死鬼的嘴巴合拢来的时候,他险些把自己的手也送掉了。
"Queequeg no care what god made him shark," said the savage13, agonizingly lifting his hand up and down; "是什么神差鬼使的鲨鱼,魁魁格都不管,"这个野人一边说,一边苦恼地把手甩上甩下;
"wedder Fejee god or Nantucket god; but de god wat made shark must be one dam Ingin." "不管是天神还是地神,那个把鲨鱼创造出来的神,可一定是个该死的恶魔。"
Chapter 67 Cutting In 第六十七章 割油
It was a Saturday night, and such a Sabbath as followed! 这是星期六晚上,可过的竟是这样一个安息日!
Ex officio professors of Sabbath breaking are all whalemen. 从职务上说来,所有的捕鲸人都是没有安息日的教授。
The ivory Pequod was turned into what seemed a shamble; every sailor a butcher. 这只牙骨的"裴廓德号"已经变成个屠宰场了,每个水手都是屠夫。
点击收听单词发音
1 foamy | |
adj.全是泡沫的,泡沫的,起泡沫的 | |
参考例句: |
|
|
2 foe | |
n.敌人,仇敌 | |
参考例句: |
|
|
3 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
4 gaping | |
adj.口的;张口的;敞口的;多洞穴的v.目瞪口呆地凝视( gape的现在分词 );张开,张大 | |
参考例句: |
|
|
5 meddle | |
v.干预,干涉,插手 | |
参考例句: |
|
|
6 corpses | |
n.死尸,尸体( corpse的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 generic | |
adj.一般的,普通的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
8 vitality | |
n.活力,生命力,效力 | |
参考例句: |
|
|
9 lurk | |
n.潜伏,潜行;v.潜藏,潜伏,埋伏 | |
参考例句: |
|
|
10 joints | |
接头( joint的名词复数 ); 关节; 公共场所(尤指价格低廉的饮食和娱乐场所) (非正式); 一块烤肉 (英式英语) | |
参考例句: |
|
|
11 hoisted | |
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12 jaw | |
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训 | |
参考例句: |
|
|
13 savage | |
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|