英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第804期

时间:2018-05-31 01:41来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   We can't afford to lose whales by the likes of you; a whale would sell for thirty times what you would, Pip, in Alabama. 我们不能为了你这样的人而白白牺牲一条大鲸,一条大鲸,在阿拉巴马地方,卖起来可比你的身价高出三十倍呢,比普。

  Bear that in mind, and don't jump any more." 要牢牢记住这点,别再跳了。
  Hereby perhaps Stubb indirectly1 hinted, that though man loved his fellow, "这样,斯塔布也许就间接地暗示出,人类虽然爱他的伙伴,
  yet man is a money-making animal, which propensity2 too often interferes3 with his benevolence4. 然而,人类毕竟是种孳孳为利的动物,这种癖好往往要跟他的仁爱心发生冲突。
  But we are all in the hands of the Gods; and Pip jumped again. 但是,我们大家都掌握在上帝的手里;比普又跳出去了。
  It was under very similar circumstances to the first performance; but this time he did not breast out the line; 情形跟第一次极相仿佛;不过,这回,他胸口并没有抵着捕鲸索;
  and hence, when the whale started to run, Pip was left behind on the sea, like a hurried traveller's trunk. 因此,当那条鲸要狂奔出去的时候,比普就象被慌忙的旅客丢下的一只箱子那样,给撇在后边的海上了。
  Alas5! Stubb was but too true to his word. 唉!斯塔布也太信守他的言语了。
  It was a beautiful, bounteous6, blue day! the spangled sea calm and cool, and flatly stretching away, all round, to the horizon, 这一天,真是太阳普施仁爱,天空蔚蓝而绮丽,闪耀的海洋平静无波,平坦地向四面的水平线伸展开去,
  like gold-beater's skin hammered out to the extremest. 象金箔匠的金箔让繤头击得非常匀称那样。
  Bobbing up and down in that sea, Pip's ebon head showed like a head of cloves7. 比普在海里忽上忽下地漂,他那黑檀木的头顶好象一簇丁香树冠。
  No boat-knife was lifted when he fell so rapidly astern. 当他这样迅速地翻到艇尾去的时候,谁都没有举起艇刀。
  Stubb's inexorable back was turned upon him; and the whale was winged. 斯塔布无情地背对着他;那条大鲸已被戳伤了。
  In three minutes, a whole mile of shoreless ocean was between Pip and Stubb. 在三分钟内,在无边的海洋上,比普跟斯塔布已隔开整整一英里。
  Out from the centre of the sea, poor Pip turned his crisp, curling, black head to the sun, another lonely castaway, though the loftiest and the brightest. 在海洋的中心里,可怜的比普那只一头鬈曲黑发的脑袋,对着太阳,虽然是这么天高气爽,灿烂辉煌,可是,又有一个孤寂的被摈弃者了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
2 propensity mtIyk     
n.倾向;习性
参考例句:
  • He has a propensity for drinking too much alcohol.他有酗酒的倾向。
  • She hasn't reckoned on his propensity for violence.她不曾料到他有暴力倾向。
3 interferes ab8163b252fe52454ada963fa857f890     
vi. 妨碍,冲突,干涉
参考例句:
  • The noise interferes with my work. 这噪音妨碍我的工作。
  • That interferes with my plan. 那干扰了我的计划。
4 benevolence gt8zx     
n.慈悲,捐助
参考例句:
  • We definitely do not apply a policy of benevolence to the reactionaries.我们对反动派决不施仁政。
  • He did it out of pure benevolence. 他做那件事完全出于善意。
5 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
6 bounteous KRgyQ     
adj.丰富的
参考例句:
  • Because of the spring rains,the farmers had a bounteous crop.因为下了春雨,农夫获得了丰收。
  • He has a bounteous imagination.他有丰富的想象力。
7 cloves 5ad54567fd694738fc0b84d05623a07a     
n.丁香(热带树木的干花,形似小钉子,用作调味品,尤用作甜食的香料)( clove的名词复数 );蒜瓣(a garlic ~|a ~of garlic)
参考例句:
  • My country is rich in cinnamon, cloves, ginger, pepper, and precious stones. 我国盛产肉桂、丁香、生姜、胡椒和宝石。 来自辞典例句
  • Ginger, nutmeg, cinnamon, pepper and cloves are common spices. 姜、肉豆蔻、肉桂、胡椒、丁香都是常用的香料。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴