英语听书《白鲸记》第676期
unless, indeed, your fancy has been fixed by the technical term crown also bestowed upon it; 除非是你的想法确实已经着眼在它那另一个专门名称王冠上。 in which case you will take great interest in thinking how this mighty mons
英语听书《白鲸记》第677期
The edges of these bones are fringed with hairy fibres, through which the Right Whale strains the water, 这些须骨的四边都结有许多毛茸茸的筋筋,它就通过这些筋筋来滤水, and in whose intricacies he retains the small fish,
英语听书《白鲸记》第678期
As every one knows, these same hogs' bristles, fins, whiskers, blinds, or whatever you please, 如所周知,这种叫做猪鬃,鳍状物,胡须,细长帘子或者随你高兴怎样称呼的东西, furnish to the ladies their busks and other
英语听书《白鲸记》第679期
Ere this, you must have plainly seen the truth of what I started with, 到这里为止,你一定可以明白地看到我开头所说的话是否真实了, that the Sperm Whale and the Right Whale have almost entirely different heads. 那就是,抹
英语听书《白鲸记》第680期
Chapter 76 The Battering-Ram 第七十六章 破城槌 Ere quitting, for the nonce, the Sperm Whale's head, 在离开这只抹香鲸头以前, I would have you, as a sensible physiologist, simplyparticularly remark its front aspect, in all its comp
英语听书《白鲸记》第681期
Wherefore, you must now have perceived 因此,你现在一定看得出, that the front of the Sperm Whale's head is a dead, blind wall, without a single organ or tender prominence of any sort whatsoever. 抹香鲸头的正面就是一堵没有窗的
英语听书《白鲸记》第682期
When two large, loaded Indian-men chance to crowd and crush towards each other in the docks, what do the sailors do? 当两个身材高大、喝醉了酒的印度群岛人偶然在码头上打起架来的时候,你想水手们是怎样办的? The
英语听书《白鲸记》第683期
If this be so, fancy the irresistibleness of that might, to which the most impalpable and destructive of all elements contributes. 如果这个臆测是对的话,那么,请想一想那种最难解而又最具有破坏力的种种原质所提供的那
英语听书《白鲸记》第684期
Chapter 77 The Great Heidelburgh Tun 第七十七章 海德堡大桶 Now comes the Baling of the Case. 现在要说到汲脑窝了。 But to comprehend it aright, you must know something of the curious internal structure of the thing operated upon. 但
英语听书《白鲸记》第685期
The upper part, known as the Case, may be regarded as the great Heidelburgh Tun of the Sperm Whale. 那上半爿(叫做脑窝),也可以说是抹香鲸的海德堡大桶。 And as that famous great tierce is mystically carved in front, 因为那只
英语听书《白鲸记》第686期
but in superlative richness that coating could not possibly have compared with the silken pearl-colored membrane, 不过,就最为豪贵方面说来,那层衣包,却不是那种白珠色的网膜, like the lining of a fine pelisse, forming th
英语听书《白鲸记》第687期
Chapter 78 Cistern and Buckets 第七十八章 水槽和水桶 Nimble as a cat, Tashtego mounts aloft; and without altering his erect posture, 塔斯蒂哥轻捷如猫地往上爬去,身体仍然非常笔挺, runs straight out upon the overhangin
英语听书《白鲸记》第688期
These last now hoist the bucket within grasp of the Indian, to whom another person has reached up a very long pole. 这时桶子便被吊到那印第安人伸手可及的地方,另外一个人又从下面递给他一根很长的棍子。 Inserting
英语听书《白鲸记》第689期
my God! poor Tashtegolike the twin reciprocating bucket in a veritable well, dropped head-foremost down into this great Tun of Heidelburgh, 天呀!可怜的塔斯蒂哥象只竖井的往复轮替的吊桶一般,头一冲,直掉进了那只海德堡
英语听书《白鲸记》第690期
Come down, come down! yelled the seamen to Daggoo, 下来,下来!水手们都对大个儿高声叫嚷, but with one hand holding on to the heavy tackles, so that if the head should drop, he would still remain suspended; 他一只手抓住那只大