英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>双语有声读物>白鲸记>
相关教程: 白鲸记

白鲸记

 故事以一条全身纯白的巨型鲸鱼莫比敌为中心发展,它是一条被水手们视为魔鬼化身的凶猛鲸鱼。船长阿哈伯在捕捉它的过程中被咬掉了一条腿,这种屈辱与伤痛更激发起他一定要打败这条巨鲸的决心。

  • 英语听书《白鲸记》第735期 How obvious it is it, too, that this necessity for the whale's rising exposes him to all the fatal hazards of the chase. 鲸既然必需这样冒出水面来,那么,它显然就有遭到追击的一切生命攸关的危险了。 For not by hook o
  • 英语听书《白鲸记》第736期 Furthermore, as his windpipe solely opens into the tube of his spouting canal, 而且,因为它的气管是单独通向它那喷水道的管子的, and as that long canallike the grand Erie Canal is furnished with a sort of locks (that open and s
  • 英语听书《白鲸记》第737期 Because the greatest necessity for so doing would seem to be, when in feeding he accidentally takes in water. 因为,它之所以要这样排水,最大的原因倒似乎是因为它在吃东西的时候,偶然吸进了水的缘故。 But the Sp
  • 英语听书《白鲸记》第738期 For even when tranquilly swimming through the mid-day sea in a calm, 因为即使当它悠闲地游过风平浪静的正午的海面, with his elevated hump sun-dried as a dromedary's in the desert; 它那耸起的背峰给太阳晒干得象沙漠上
  • 英语听书《白鲸记》第739期 And besides other reasons, to this conclusion I am impelled, 撇开其它一切理由, by considerations touching the great inherent dignity and sublimity of the Sperm Whale; 我是由于考虑到抹香鲸本身具有无限威严与雄壮的气概,
  • 英语听书《白鲸记》第740期 For d'ye see, rainbows do not visit the clear air; they only irradiate vapor. 因为,你知道,晴朗的天气决不会有虹彩;虹彩是专为照耀雾气才出来的。 And so, through all the thick mists of the dim doubts in my mind, 因此,
  • 英语听书《白鲸记》第741期 At the crotch or junction, these flukes slightly overlap, then sideways recede from each other like wings, leaving a wide vacancy between. 在那桠杈或者分支的地方,这两片裂尾稍微有点叠起,接着又斜斜的、象两张翅膀彼此
  • 英语听书《白鲸记》第742期 Could annihilation occur to matter, this were the thing to do it. 一旦发生什么毁灭性的事情,一定是从这里产生出来的。 Nor does thisits amazing strength, at all tend to cripple the graceful flexion of its motions; 它这种惊人
  • 英语听书《白鲸记》第743期 Such is the subtle elasticity of the organ I treat of, that whether wielded in sport, or in earnest, or in anger, 这就是我要谈的那个有微妙的伸缩力的器官,不管它在挥舞时是开玩笑,或是一本正经,还是发脾气,
  • 英语听书《白鲸记》第744期 If it be made in the unobstructed air, especially if it descend to its mark, the stroke is then simply irresistible. 如果容它自由发挥一下,尤其是在它袭击它的目的物时,那么,那种打击简直是叫人吃不消的。 No rib
  • 英语听书《白鲸记》第745期 On more accounts than one, a pity it is that the whale does not possess this prehensile virtue in his tail; 总之,从许多方面说来,可惜大鲸的尾巴没有这种抓握力; for I have heard of yet another elephant, that when wounded in
  • 英语听书《白鲸记》第746期 Out of the bottomless profundities the gigantic tail seems spasmodically snatching at the highest heaven. 那只巨大的尾巴,从无底的深渊猛地一竖起来,好象是突然要攫取高高的上天那样。 So in dreams, have I seen majest
  • 英语听书《白鲸记》第747期 For as the mightiest elephant is but a terrier to Leviathan, so, compared with Leviathan's tail, his trunk is but the stalk of a lily. 因为在大鲸看来,最大的象也不过是条狗罢了,所以跟鲸尾比较起来,象鼻就不过是一支
  • 英语听书《白鲸记》第748期 Nor are there wanting other motions of the whale in his general body, 在整个鲸身上,还不乏其它种种动作, full of strangeness, and unaccountable to his most experienced assailant. 在它的最有经验的攻击者看来,它浑身都是
  • 英语听书《白鲸记》第749期 By the straits of Sunda, chiefly, vessels bound to China from the west, emerge into the China seas. 船只驶向中国,主要就是从西循巽他海峡进入中国海。 Those narrow straits of Sunda divide Sumatra from Java; 那个狭小的巽他海
听力搜索
最新搜索
最新标签