-
(单词翻译:双击或拖选)
Mantell prepared a paper for delivery to the Royal Society. Unfortunately it emerged that another dinosaur1 had been found at a quarry2 in Oxfordshire and had just been formally described—by the Reverend Buckland, the very man who had urged him not to work in haste. It was the Megalosaurus, and the name was actually suggested to Buckland by his friend Dr. James Parkinson, the would-be radical3 and eponym for Parkinson's disease. Buckland, it may be recalled, was foremost a geologist4, and he showed it with his work on Megalosaurus.
曼特尔写了一篇论文,准备递交给英国皇家学会。不幸的是,恰好又有一块恐龙骨头在牛津郡的一处采石场被发现,而且刚刚有人作过正式描述——这个人不是别人,就是敦促曼特尔不要仓促行事的巴克兰牧师。它被取名为斑龙。这个名字其实是他的朋友詹姆斯·帕金森博士——那位未来的激进分子、帕金森综合征的鼻祖——向巴克兰建议的。大家也许记得,帕金森最初是个地质学家,他对斑龙的研究显示了他在这方面的成就。
In his report, for the Transactions of the Geological Society of London, he noted5 that the creature's teeth were not attached directly to the jawbone as in lizards6 but placed in sockets7 in the manner of crocodiles. But having noticed this much, Buckland failed to realize what it meant: Megalosaurus was an entirely8 new type of creature.
在为《伦敦地质学会学报》写的报告中,他注意到,那种动物的牙齿不像蜥蜴那样直接连着颌骨,而像鳄鱼那样长在牙槽里。不过,巴克兰就注意到这么多,没有认识到它的意义,即斑龙完全是一种新发现的动物。
So although his report demonstrated little acuity9 or insight, it was still the first published description of a dinosaur, and so to him rather than the far more deserving Mantell goes the credit for the discovery of this ancient line of beings.
不过,尽管他的报告缺少敏锐的目光和深刻的见解,它仍是发表过的描述斑龙的第一篇文章。因此,人们把发现这种古代动物的功劳归给了巴克兰,而不是更有资格的曼特尔。
点击收听单词发音
1 dinosaur | |
n.恐龙 | |
参考例句: |
|
|
2 quarry | |
n.采石场;v.采石;费力地找 | |
参考例句: |
|
|
3 radical | |
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的 | |
参考例句: |
|
|
4 geologist | |
n.地质学家 | |
参考例句: |
|
|
5 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
6 lizards | |
n.蜥蜴( lizard的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 sockets | |
n.套接字,使应用程序能够读写与收发通讯协定(protocol)与资料的程序( Socket的名词复数 );孔( socket的名词复数 );(电器上的)插口;托座;凹穴 | |
参考例句: |
|
|
8 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
9 acuity | |
n.敏锐,(疾病的)剧烈 | |
参考例句: |
|
|