-
(单词翻译:双击或拖选)
As anyone who has used such a pump knows, compressed air grows swiftly hot, 使用过打气筒的人都知道,受到压缩的空气马上会变热,
and the temperature below it would rise to some 60,000 Kelvin, or ten times the surface temperature of the Sun. 底下的温度有可能升高到大约6万摄氏度,或10倍于太阳的表面温度。
In this instant of its arrival in our atmosphere, 在抵达我们大气层的刹那间,
everything in the meteor's path—people, houses, factories, cars—would crinkle and vanish like cellophane in a flame. 陨星所经之处的一切——人、房子、工厂、汽车——都会坍缩,像胶膜那样在烈火中消失。
One second after entering the atmosphere, the meteorite1 would slam into the Earth's surface, 进入大气层一秒钟之后,陨星就会撞击地球表面。
where the people of Manson had a moment before been going about their business. 在那里,曼森人一会儿之前还在各忙各的事。
The meteorite itself would vaporize instantly, but the blast would blow out a thousand cubic kilometers of rock, earth, and superheated gases. 陨星本身也顿时化成蒸气,发生爆炸。爆炸会炸掉1000立方公里的岩石、泥土和过热的气体。
Every living thing within 150 miles that hadn't been killed by the heat of entry would now be killed by the blast. 在方圆250公里之内,凡是在陨星进入大气层的过程中没有被热死的生物,此刻会在爆炸中死于非命。
Radiating outward at almost the speed of light would be the initial shock wave, sweeping2 everything before it. 第一轮冲击波几乎会以光的速度向外辐射,横扫前面的一切事物。
For those outside the zone of immediate3 devastation4, the first inkling of catastrophe5 would be a flash of blinding light, 对于直接灾区以外的人来说,第一个感觉是一道炫目的闪光,
the brightest ever seen by human eyes—followed an instant to a minute or two later by an apocalyptic6 sight of unimaginable grandeur7: 人的肉眼所见到过的最亮的闪光——紧接着是一幅难以想像的恐怖情景,仿佛世界末日已经来临,持续一刹那到一两分钟:
点击收听单词发音
1 meteorite | |
n.陨石;流星 | |
参考例句: |
|
|
2 sweeping | |
adj.范围广大的,一扫无遗的 | |
参考例句: |
|
|
3 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
4 devastation | |
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤 | |
参考例句: |
|
|
5 catastrophe | |
n.大灾难,大祸 | |
参考例句: |
|
|
6 apocalyptic | |
adj.预示灾祸的,启示的 | |
参考例句: |
|
|
7 grandeur | |
n.伟大,崇高,宏伟,庄严,豪华 | |
参考例句: |
|
|
8 roiling | |
v.搅混(液体)( roil的现在分词 );使烦恼;使不安;使生气 | |
参考例句: |
|
|
9 eerily | |
adv.引起神秘感或害怕地 | |
参考例句: |
|
|