英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

万物简史 第625期:神秘的两足动物(3)

时间:2019-10-24 09:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Many people refused to accept that the Neandertal bones were ancient at all. August Mayer, a professor at the University of Bonn and a man of influence, insisted that the bones were merely those of a Mongolian Cossack soldier who had been wounded while fighting in Germany in 1814 and had crawled into the cave to die. Hearing of this, T. H. Huxley in England drily observed how remarkable1 it was that the soldier, though mortally wounded, had climbed sixty feet up a cliff, divested2 himself of his clothing and personal effects, sealed the cave opening, and buried himself under two feet of soil. Another anthropologist3, puzzling over the Neandertal's heavy brow ridge4, suggested that it was the result of long-term frowning arising from a poorly healed forearm fracture. (In their eagerness to reject the idea of earlier humans, authorities were often willing to embrace the most singular possibilities. At about the time that Dubois was setting out for Sumatra, a skeleton found in Perigueux was confidently declared to be that of an Eskimo. Quite what an ancient Eskimo was doing in southwest France was never comfortably explained. It was actually an early Cro-Magnon.)

有许多人拒绝承认尼安德特人骸骨是古人类的化石。波恩大学有影响的教授奥古斯特·梅耶认为,这些骸骨不过是一名蒙古哥萨克士兵死后留下的。他1814年在德国作战中受了伤,最后爬到洞穴中死去。听到这种说法,英国的T.H.赫胥黎不无嘲讽地说,那位士兵真是了不得,尽管已经受了重伤,还爬到将近20米高的悬崖,然后脱去身上的衣服,扔掉所有的私人物品,最后封上洞口,将自己埋在半米多深的土里。另一个人类学家对尼安德特人的大眉脊作了深入研究,认为这是由于前臂骨折而又没有完全痊愈而长时间皱着眉头的结果(在迫不及待地否定有关早期人类的观点的同时,权威人士经常对极不可能的事倒是不假思索地加以接受。就在杜布瓦出发去苏门答腊前后,有人在佩里格发现了一副骸骨;它被很有把握地宣布为爱斯基摩人的化石。至于一个古代的爱斯基摩人在法国西南部干什么,一直没有一个像样的解释。实际上这是一个早期的克罗马农人。)

It was against this background that Dubois began his search for ancient human bones. He did no digging himself, but instead used fifty convicts lent by the Dutch authorities. For a year they worked on Sumatra, then transferred to Java. And there in 1891, Dubois—or rather his team, for Dubois himself seldom visited the sites—found a section of ancient human cranium now known as the Trinil skullcap. Though only part of a skull5, it showed that the owner had had distinctly nonhuman features but a much larger brain than any ape. Dubois called it Anthropithecus erectus (later changed for technical reasons to Pithecanthropus erectus) and declared it the missing link between apes and humans. It quickly became popularized as "Java Man." Today we know it as Homo erectus.

正是在这样的背景之下,杜布瓦开始了他寻找古人类化石的工作。不过他并非亲自动手挖掘,而是使用荷兰当局借来的50名犯人。他们先是在苏门答腊工作了一年,之后又转战爪哇。1891年,正是在那里,杜布瓦——应该说是他的挖掘队,因为杜布瓦本人很少去现场——发现了一小块古人类头盖骨化石,这块化石现在被称为特里尼尔头盖骨化石。尽管这只是一块不完整的头盖骨化石,可是它足以显示化石的主人并没有明显的人类特征,但是有着比任何类人猿大许多的大脑。杜布瓦称他为直立(后来因技术原因改称为直立猿人),并且宣称这是联结猿和人类之间的缺环。没过多久,大家就称他为爪哇人。今天我们称他为直立人。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
2 divested 2004b9edbfcab36d3ffca3edcd4aec4a     
v.剥夺( divest的过去式和过去分词 );脱去(衣服);2。从…取去…;1。(给某人)脱衣服
参考例句:
  • He divested himself of his jacket. 他脱去了短上衣。
  • He swiftly divested himself of his clothes. 他迅速脱掉衣服。 来自《简明英汉词典》
3 anthropologist YzgzPk     
n.人类学家,人类学者
参考例句:
  • The lecturer is an anthropologist.这位讲师是人类学家。
  • The anthropologist unearthed the skull of an ancient human at the site.人类学家在这个遗址挖掘出那块古人类的颅骨。
4 ridge KDvyh     
n.山脊;鼻梁;分水岭
参考例句:
  • We clambered up the hillside to the ridge above.我们沿着山坡费力地爬上了山脊。
  • The infantry were advancing to attack the ridge.步兵部队正在向前挺进攻打山脊。
5 skull CETyO     
n.头骨;颅骨
参考例句:
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   万物简史
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴