-
(单词翻译:双击或拖选)
The Eagle Pub
老鹰酒吧
Originally opened in 1667 as the “Eagle and Child”,The Eagle pub is one of Cambridge's most popular drinking establishments and one with an impressive historical legacy1. It can be found on Benet Street, just to the South of the Senate House at the heart of Cambridge. It’s one of the larger pubs in the city with access to a beautiful beer garden and serves a number of domestic beers and international wines.
1667年开放,原名为“老鹰和孩子”的老鹰酒吧是剑桥大学最受欢迎的酒吧之一, 此外,它还拥有另人难忘的历史遗产。老鹰酒吧位于本尼特街,即在剑桥大学中心的议事大楼南侧,它有一个漂亮的花园,供顾客喝啤酒,还提供许多英国国产啤酒和世界各地的名酒,是剑桥市规模较大的酒吧之一。
The Eagle is famous for housing the so-called RAF bar, named as such because the pub was popular during the Second World War with local RAF and American Air personnel. A permanent and moving reminder2 of those momentous3 days has been left here in the form of some unusual yet historic graffiti. It became custom for the pilots to bum4 their names, squadron numbers and messages to loved ones into the ceiling and walls of the pub using candles whilst standing5 on the shoulders of their fellow airmen! It’s impossible to imagine any landlord today allowing this form of risky6 vandalism but it demonstrates that at that time these men were seen very much as heroes. These poignant7 signatures can still be seen today and one remembers that many of the scribes never returned home from their combat missions.
老鹰酒吧以拥有英国皇家空军吧台而闻名。这样命名吧台的原因是因为在二战期间,驻扎在当地的英国皇家空军和美国空军都很喜欢这家酒吧。二战时,人们并肩作战,共抗敌军,那些岁月给人们留下了永恒而又感人的回忆,人们用涂鸦——一种不太寻常却极富历史意义的方式把回忆保存了下来。飞行员们骑在他们同伴的肩膀上,用蜡烛把他们的名字、部队番号和信息烧制到酒吧的天花板和墙壁上,献给他们所爱的人己经成了一种风俗。很难想象今天有哪个店主能允许这种恣意破坏公物的冒险行为, 但是这恰恰说明了在那个时代,飞行员是被视作英雄的。今天人们仍可看到那些令人心酸的“签名”,有人还记得,许多“签上”名字的飞行员在执行战斗任务后就再也没有回来。
The pub is now owned by Corpus Christi College and is popular amongst its students and fellows. As well as the college, the world famous Cavendish Laboratory was also a past neighbor of the Eagle before it moved to its current location on JJ Thomson Avenue. As a result the pub was often frequented by the researchers of the lab. Two such scientists were Francis Crick and James Watson. It was at the Eagle at lunchtime on 28th February 1953, that Crick and Watson proudly announced they’d discovered the “secret of life” having unraveled the mystery of DNA8 and its double helix structure. Quite a lunch it must have been for the patrons that afternoon! The event is commemorated9 on a plaque10 next to the entrance and accounted in Watson’s book, “The Double Helix”,
老鹰酒吧现在隶属于剑桥大学圣体学院,很受学生和教职工欢迎。和圣体学院一样,世界知名的卡文迪什实验室在搬去现址JJ.汤姆生大道之前也是老鹰酒吧的邻居。所以在过去,老鹰酒吧里经常挤满了实验室的研究人员。其中包括这样两位科学家:弗朗西斯克里克和詹姆斯沃森。1953年2月28号的午餐时间,克里克和沃森在老鹰酒吧自豪地宣布他们发现了“生命的秘密”,他们解开了DNA及其双螺旋结构的奥秘。那天中午的午餐对于酒吧里的顾客来说是多么美妙的一顿午餐啊!这件事被记录在酒吧入口旁的一块牌匾上,沃森的著作《双螺旋》中也有记载。
A drink in the Eagle is a chance to step into history.
在老鹰酒吧浅酌一杯就有一次涉足历史的机会。
点击收听单词发音
1 legacy | |
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西 | |
参考例句: |
|
|
2 reminder | |
n.提醒物,纪念品;暗示,提示 | |
参考例句: |
|
|
3 momentous | |
adj.重要的,重大的 | |
参考例句: |
|
|
4 bum | |
n.臀部;流浪汉,乞丐;vt.乞求,乞讨 | |
参考例句: |
|
|
5 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
6 risky | |
adj.有风险的,冒险的 | |
参考例句: |
|
|
7 poignant | |
adj.令人痛苦的,辛酸的,惨痛的 | |
参考例句: |
|
|
8 DNA | |
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸 | |
参考例句: |
|
|
9 commemorated | |
v.纪念,庆祝( commemorate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
10 plaque | |
n.饰板,匾,(医)血小板 | |
参考例句: |
|
|