英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语有声阅读:Happy Fourth of July! 美国,生日快乐!

时间:2010-10-30 03:21来源:互联网 提供网友:pv6110   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Happy Fourth of July! 美国,生日快乐!

Most people are probably aware of the significance of July 4 to Americans. They might not know, however, about the origins of some of the traditions associated with Independence Day in the United States.

Fireworks are a feature of national day observations the world over, and play a major role in American celebrations. John Adams, the country's second president and a signatory of the Declaration of Independence, either predicted the firework tradition or started it himself; in a letter to his wife, he called for the celebration of the Fourth of July, the day the final draft of the Declaration was officially adopted, with "pomp and parade, with shows, games . . . bonfires and illuminations from one end of this continent to the other . . . "

Americans have long since taken up Adams's suggestion with awesome1 energy and enthusiasm. July 4 is, of course, a holiday from work, and the occasion for all-day picnics in most communities. Having eaten their fill of hot dogs, burgers, and potato salad, everyone eagerly throws themselves into a program of often quirky activities like three-legged races and pie-eating contests.

A visitor to Boston, a city strongly associated with the events leading up to independence, will certainly come away with a lasting2 impression of the Fourth of July. The highlight of the day's celebrations is a local orchestra playing a medley3 of patriotic4 tunes5 as one hundred and fifty thousand spectators watch fireworks burst over the harbor.

大多人可能都知道七月四日对美国人的意义;然而他们或许并不知道有关美国独立日的一些传统的起源。

燃放焰火是世界各国欢度国庆的共同特色,在美国庆典中更是扮演着重要角色。美国第二任总统、“独立宣言”的 签署者,约翰·亚当斯,就曾预言了焰火将会成为一种传统,或许也正是他本人开创了这种传统。在一封写给妻子的家书中,他提到七月四日的庆祝活动(七月四日是独立宣言 草案正式通过的日子):游行盛况、演出、竞赛……燃起篝火,灯光照亮天际,从大陆的这端绵亘至另一端……

长久以来,美国人对于落实亚当斯总统的建议可说是兴 致勃勃、乐此不疲。七月四日这天,自然是劳动者的休假日,也是大众全天外出野餐的良机。在享用完丰盛的热狗、汉堡包和土豆沙拉之后,人们迫不及待地加入到一些妙趣横生的活动中,如两人三脚跑、吃派竞赛等等。

在七月四日当天有幸身在波士顿的旅客会被这座与美国独立息息相关的城市所呈现的风貌所打动。当天庆祝活动的高潮是波士顿交响乐团的爱国歌谣组曲演奏;另外还有超过十五万观众会集聚港口,欣赏漫天烟火灿烂
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
2 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
3 medley vCfxg     
n.混合
参考例句:
  • Today's sports meeting doesn't seem to include medley relay swimming.现在的运动会好象还没有混合接力泳这个比赛项目。
  • China won the Men's 200 metres Individual Medley.中国赢得了男子200米个人混合泳比赛。
4 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
5 tunes 175b0afea09410c65d28e4b62c406c21     
n.曲调,曲子( tune的名词复数 )v.调音( tune的第三人称单数 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • a potpourri of tunes 乐曲集锦
  • When things get a bit too much, she simply tunes out temporarily. 碰到事情太棘手时,她干脆暂时撒手不管。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴