-
(单词翻译:双击或拖选)
苏轼·《念奴娇·赤壁怀古》
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
The endless river eastward2 flows;With its huge waves are gone all thoseGallant heroes of bygone years.
West of the ancient fortress3 appearsRed Cliff where General Zhou won his early fameWhen the Three Kingdom were in flame.
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰!
Rocks tower in the air and waves teat on the shore,Rolling up a thousand heaps of snow.
To match the land so fair, how many heroes of yoreHad made great show!
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间、樯橹灰飞烟灭。
I fancy General Zhou at the heightOf his success, with a plume4 fan in hand,In a silk hood5, so brave and bright,Laughing and jesting with his bride so fair,While enemy ships were destroyed as plannedLike castles in the air.
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一尊还酹江月。
Should their souls revisit this land,Sentimental, his bride would laugh to say;Younger than they, I have my hair turned grey.
Life is but like a dream.
On moon, I drink to you who have seen them on the stream.
点击收听单词发音
1 maiden | |
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的 | |
参考例句: |
|
|
2 eastward | |
adv.向东;adj.向东的;n.东方,东部 | |
参考例句: |
|
|
3 fortress | |
n.堡垒,防御工事 | |
参考例句: |
|
|
4 plume | |
n.羽毛;v.整理羽毛,骚首弄姿,用羽毛装饰 | |
参考例句: |
|
|
5 hood | |
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖 | |
参考例句: |
|
|