英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语有声阅读:独身生活的回报

时间:2016-06-29 02:34来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
For me the most interesting thing about a solitary1 life,and mine has been that for the last twenty years,is that it becomes increasingly rewarding.When I can wake up and watch the sun rise over the ocean, as I domost days, and know that I have an entire day ahead,uninterrupted, in which to write a few pages, take a walk with my dog,lie down in the afternoon for a think (Why does one think better in a horizontal position?), read and listen to music, I am flooded with happiness.
 
I am lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time beingI feel empty and need filling up.And I am lonely sometimes when I come back home after a lecture trip, when I have seen a lot of people and talked a lot,and am full to the brim2 with experience that needs to be sorted out.
 
Then for a little while the house feels huge and empty, and I wonder where myself is hiding.It has been recaptured slowly by watering the plants, perhaps, and looking again at each one as though it were a person,by feeding the two cats, by cooking a meal.
 
It takes a while, as I watch the surf blowing up in fountains at the end of the field,but the moment when the world falls away,and the self emerges3 again from the deep unconsciousness,bringing back all I have recently experienced to be explored and slowly understood,when I can converse4 again with my hidden powers,andso grow, and so be rewarded, till death do us part.
 
对我而言,独身生活中最有趣的——也是我最近20年以来深有体会的——就是它使生活变得越来越有情调了。当我早展醒来看到太阳从大海上冉冉升起的时候——尽管我几乎每天都是如此——我就知道面前将有没人打搅的整整一天时间了。在这一天里,我可以悠闲地写几页文章,可以带着狗散散步,午后还可以躺下来思考思考问题(为什么平躺的时候更加有利于思考呢?),看看书,听听音乐,心中洋溢着快乐之情。
 
只有在我过度疲劳的时候,或是在我工作太久而没有休息的时候,或是在我当时觉得空虚因而需要充实的时候,我才会感到孤独。而有时,当我在外地演讲后赶回家的时候,当我和许多人见面并且交谈甚多的时候,当许多经历多得要溢出来,因而需要整理的时候,我才会感到孤独。
 
那个时候,房子一度让人觉得太大、太空,而我却不知道自我藏身于何处。也许通过给花草浇水,并对其逐一端详,好像端详人一样;也许通过喂那两只猫和做一餐饭,我才能又慢慢捕捉到自我了。
 
过了 一会儿,我看到地平线的尽头海浪如泉水般喷涌,那一刻,世界消逝殆尽了,而自我从深层的无意识中再一次浮现,这才使我想起最近所经历的一切,让我去探究、去愎慢了解。此时,我又能与隐藏的力量交流了,于是我又在成长,并在成长中得到回报,直到死亡将我们分开。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 solitary 7FUyx     
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
参考例句:
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
2 brim 5cCyz     
n.帽檐,(容器的)边,边缘;vi.注满,充溢
参考例句:
  • The glass was full to the brim.玻璃杯中的液体已满到要溢出来了。
  • She was filled to the brim with happiness.她充满了幸福。
3 emerges bee34725f4ed2939c9f7441f93a0d54e     
v.出现( emerge的第三人称单数 );露头;形成;事实
参考例句:
  • Language emerges and develops with the emergence and development of society. 语言是随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展的。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The man emerges from water. 那个人露出水面。 来自《简明英汉词典》
4 converse 7ZwyI     
vi.谈话,谈天,闲聊;adv.相反的,相反
参考例句:
  • He can converse in three languages.他可以用3种语言谈话。
  • I wanted to appear friendly and approachable but I think I gave the converse impression.我想显得友好、平易近人些,却发觉给人的印象恰恰相反。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴