英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语有声阅读:吉米·卡特诺贝尔和平奖获奖演说2

时间:2016-06-29 03:08来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
I am not here as a public offcial, but as a citizen of a troubled world who finds hope in a growing consensus1 that the generally accepted goals of society are peace,freedom, human rights, environmental quality, the alleviation2 of suffering, and the rule of law.
 
During the past decades, the international community, usually under the auspices3 of the United Nations, has struggled to negotiate global standards that can help us achieve these essential goals. They include: the abolition4 of land mines and chemical weapons; an end to the testing, proliferation, and further deployment5 of nuclear warheads; constraints6 on global warming; prohibition7 of the death penalty,
at least for children; and an international crimial court to deter8 and to punish war crimes and genocide.Those agreements already adopted must be fully9 implemented10, and others should be pursued aggressively.
 
Despite theological differences, all great religions share common commitments that define our ideal secular11 relationships. I am convinced that Christians12, Muslims, Buddhists13, Hindus, Jews, and others can embrace each other in a common effort to alleviate14 human suffering and to espouse15 peace.
 
At the beginning of this new millennium16 I was asked to discuss, here in Oslo, the greatest challenge that the world faces. Among all the possible choices, I decided17 that the most serious and universal problem is the growing chasm18 between the richest and poorest people on earth. Citizens of the ten wealthiest countries are now seventy?five times richer than those who live in the ten poorest ones, and the separation is increasing every year, not only between nations but also within them. The results of this disparity are rootcauses of most of the world’s unresolved problems, including starvation, illitaracy, environmental degradation19, violent conflict, and unnecessary illnesses that range from Guinea worm to HIV/AIDS. But tragically,in the industrialized world there is a terrible absence of understanding or concern about those who areenduring lives of despair and hopelessness. We have not yet made the commitment to share with others an appreciable20 part of our excessive wealth. This is a potentially rewarding burden that we should all be willingto assume.
 
Ladies and gentlemen,
 
War may sometimes be a necessary evil. But no matter how necessary, it is always an evil, never a good. Wewill not learn how to live together in peace by killing21 each other’s children. The bond of our common humanity is stronger than the divisiveness of our fears and prejudices. God gives us the capacity for choice.We can choose to alleviate suffering. We can choose to work together for peace. We can make these changes and we must. Thank you.
 
我并不是作为一名政府官员,而是作为一个动乱世界的公民来到这里,并在曰益增长的共识中发现了希望,即全社会 普遍接受的目标是和平、自由、人权、环境质量、减轻痛苦和法治。
 
在过去的几十年当中,通常是在联合国的主持之下,国际社会竭力商议能够帮助我们实现这些基本目标的全球标准,包括:消除地雷和化学武器,终止试验、扩散和进一步部署核弹头,控制全球变暖,废除死刑、至少是针对儿童的死刑,建立阻止和惩罚战争罪犯和种族屠杀的国际刑事法院。这些已被通过的决议必须得到彻底的实施,对于其他协议也应孜孜以求。
 
尽管存在神学上的分歧,但是所有伟大的宗教都拥有明确 我们理想的世俗关系的共同承诺。我坚信,基督教徒、穆斯林、佛教徒、印度教徒、犹太教徒和其他教派能够在减轻人类苦难和 拥护和平的共同努力中相互拥抱。
 
在新千年伊始,我曾被要求在奥斯陆这里讨论世界所面临的最大挑战。在所有可能的选择中,我认为最严重和最普遍的问题是地球上最宮有的人和最贫穷的人之间曰益增长的鸿沟。现在,最富有的10个国家的公民要比最贫困的10个国家的公 民富75倍,这种差别每年都在加大,不仅在国家之间,而且在一国的富人和穷人之间。这种差距是导致世界上大多数未解决问 题的根源,包括饥饿、文肓、环境恶化、暴力冲突和从龙线虫病到艾滋病的一系列原可避免的疾病。而悲惨的是,工业化国家对那些正在遭受绝望和痛苦的人们却极不理解和关心。我们并未 做出将我们多余财富的一部分与他人分享的承诺,而这却是一个我们所有人都应该承担的具有巨大回报的责任。
 
女士们,先生们:
 
有时候,战争也许是一个必要的恶縻。但是,不管多么必 要,它终究永远是一个恶庚,而绝非福音。我们不可能通过杀戮对方的孩子而学会怎样和平地一起生活。我们共同的人性联结 远远大于我们的恐惧和偏见造成的分歧。上帝给予我们选择的能力。我们能够选择减轻痛苦!我们能够选择一道为和平而工作!我们能够做出这些改变——我们必须这样做!谢谢大家。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
2 alleviation e7d3c25bc432e4cb7d6f7719d03894ec     
n. 减轻,缓和,解痛物
参考例句:
  • These were the circumstances and the hopes which gradually brought alleviation to Sir Thomas's pain. 这些情况及其希望逐渐缓解了托马斯爵士的痛苦。
  • The cost reduction achieved in this way will benefit patients and the society in burden alleviation. 集中招标采购降低的采购成本要让利于患者,减轻社会负担。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
3 auspices do0yG     
n.资助,赞助
参考例句:
  • The association is under the auspices of Word Bank.这个组织是在世界银行的赞助下办的。
  • The examination was held under the auspices of the government.这次考试是由政府主办的。
4 abolition PIpyA     
n.废除,取消
参考例句:
  • They declared for the abolition of slavery.他们声明赞成废除奴隶制度。
  • The abolition of the monarchy was part of their price.废除君主制是他们的其中一部分条件。
5 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
6 constraints d178923285d63e9968956a0a4758267e     
强制( constraint的名词复数 ); 限制; 约束
参考例句:
  • Data and constraints can easily be changed to test theories. 信息库中的数据和限制条件可以轻易地改变以检验假设。 来自英汉非文学 - 科学史
  • What are the constraints that each of these imply for any design? 这每种产品的要求和约束对于设计意味着什么? 来自About Face 3交互设计精髓
7 prohibition 7Rqxw     
n.禁止;禁令,禁律
参考例句:
  • The prohibition against drunken driving will save many lives.禁止酒后开车将会减少许多死亡事故。
  • They voted in favour of the prohibition of smoking in public areas.他们投票赞成禁止在公共场所吸烟。
8 deter DmZzU     
vt.阻止,使不敢,吓住
参考例句:
  • Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
  • Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
9 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
10 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
11 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
12 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
13 Buddhists 5f3c74ef01ae0fe3724e91f586462b77     
n.佛教徒( Buddhist的名词复数 )
参考例句:
  • The Jesuits in a phase of ascendancy, persecuted and insulted the Buddhists with great acrimony. 处于地位上升阶段的耶稣会修士迫害佛教徒,用尖刻的语言辱骂他们。 来自英汉非文学 - 历史
  • The return of Saivite rule to central Java had brought no antagonism between Buddhists and Hindus. 湿婆教在中爪哇恢复统治后,并没有导致佛教徒与印度教徒之间的对立。 来自辞典例句
14 alleviate ZxEzJ     
v.减轻,缓和,缓解(痛苦等)
参考例句:
  • The doctor gave her an injection to alleviate the pain.医生给她注射以减轻疼痛。
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
15 espouse jn1xx     
v.支持,赞成,嫁娶
参考例句:
  • Today,astronomers espouse the theory that comets spawn the swarms.如今,天文学家们支持彗星产生了流星团的说法。
  • Some teachers enthusiastically espouse the benefits to be gained from educational software.有些教师热烈赞同可以从教学软件中得到好处的观点。
16 millennium x7DzO     
n.一千年,千禧年;太平盛世
参考例句:
  • The whole world was counting down to the new millennium.全世界都在倒计时迎接新千年的到来。
  • We waited as the clock ticked away the last few seconds of the old millennium.我们静候着时钟滴答走过千年的最后几秒钟。
17 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
18 chasm or2zL     
n.深坑,断层,裂口,大分岐,利害冲突
参考例句:
  • There's a chasm between rich and poor in that society.那社会中存在着贫富差距。
  • A huge chasm gaped before them.他们面前有个巨大的裂痕。
19 degradation QxKxL     
n.降级;低落;退化;陵削;降解;衰变
参考例句:
  • There are serious problems of land degradation in some arid zones.在一些干旱地带存在严重的土地退化问题。
  • Gambling is always coupled with degradation.赌博总是与堕落相联系。
20 appreciable KNWz7     
adj.明显的,可见的,可估量的,可觉察的
参考例句:
  • There is no appreciable distinction between the twins.在这对孪生子之间看不出有什么明显的差别。
  • We bought an appreciable piece of property.我们买下的资产有增值的潜力。
21 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴