英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

【双语有声阅读】孩子们的志愿(2)

时间:2016-06-30 06:17来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
After all these years I can picture that old time to myself now, just as it was then:
 
尽管这么多年过去了,可到今天,我还能在心中回想当日的情景,仿佛回到了过去。
My father was a justice of the peace, and I supposed he possessed1 the power of life and death over all men and could hang anybody that offended him.
我父亲是镇上的治安官,在我看来,他掌管着每个人的生杀大权,任何一个得罪他的人都会被绞死。
This was distinction enough for me as a general thing; but the desire to be a steamboatman kept intruding2, nevertheless.
总的来说,就这一点就足以让我风光无限了。然而,当水手的念头还是不时的在我脑海中闪现。
I first wanted to be a cabin-boy, so that I could come out with a white apron3 on and shake a tablecloth4 over the side, where all my old comrades could see me;
起初我想当个船上的小伙计,因为这样我就可以系上白围裙,站在船边摇一摇桌布,以便我儿时的小伙伴可以看见我。
later I thought I would rather be the deckhand who stood on the end of the stage-plank with the coil of rope in his hand, because he was particularly conspicuous5.
可是随后,我宁愿成为一名水手,手中握着一卷绳子站在踏板边缘,因为那样才会吸引众人的目光。
But these were only day-dreams,they were too heavenly to be contemplated6 as real possibilities.
不过这些想法仅仅是拜白日梦而已,这些简直是天方夜谭,根本不可能会实现。
By and by one of our boys went away.
没多久,我们这群伙伴中的一个男孩离开了小镇。
He was not heard of for a long time.
他销声匿迹了好长一段时间。
At last he turned up as apprentice7 engineer or 'striker' on a steamboat.
最后,他终于以一种特殊的身份出现,他成了一艘轮船上的见习机械师或是锤手。
This thing shook the bottom out of all my Sunday-school teachings.
我在主日学校所受的教诲也因为这件事而全部改变了。
That boy had been notoriously worldly, and I just the reverse; yet he was exalted8 to this eminence9, and I left in obscurity and misery10.
这个男孩曾是个臭名远扬的坏蛋,而我刚好与他不同。可是现在,他却得意洋洋,
There was nothing generous about this fellow in his greatness.
我却一文不值,苦恼不堪。
He would always manage to have a rusty11 bolt to scrub while his boat tarried at our town, and he would sit on the inside guard and scrub it, where we could all see him and envy him and loathe12 him.
这小子发达之后,变得没有一点气量。一旦他的船停泊在我们小镇上,他总是能设法找来一块生锈的铁栓擦,并且他一直刻意地坐在靠岸的这边栏杆上擦,一定让我们都看见,让我们对他羡慕嫉妒恨。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
2 intruding b3cc8c3083aff94e34af3912721bddd7     
v.侵入,侵扰,打扰( intrude的现在分词);把…强加于
参考例句:
  • Does he find his new celebrity intruding on his private life? 他是否感觉到他最近的成名侵扰了他的私生活?
  • After a few hours of fierce fighting,we saw the intruding bandits off. 经过几小时的激烈战斗,我们赶走了入侵的匪徒。 来自《简明英汉词典》
3 apron Lvzzo     
n.围裙;工作裙
参考例句:
  • We were waited on by a pretty girl in a pink apron.招待我们的是一位穿粉红色围裙的漂亮姑娘。
  • She stitched a pocket on the new apron.她在新围裙上缝上一只口袋。
4 tablecloth lqSwh     
n.桌布,台布
参考例句:
  • He sat there ruminating and picking at the tablecloth.他坐在那儿沉思,轻轻地抚弄着桌布。
  • She smoothed down a wrinkled tablecloth.她把起皱的桌布熨平了。
5 conspicuous spszE     
adj.明眼的,惹人注目的;炫耀的,摆阔气的
参考例句:
  • It is conspicuous that smoking is harmful to health.很明显,抽烟对健康有害。
  • Its colouring makes it highly conspicuous.它的色彩使它非常惹人注目。
6 contemplated d22c67116b8d5696b30f6705862b0688     
adj. 预期的 动词contemplate的过去分词形式
参考例句:
  • The doctor contemplated the difficult operation he had to perform. 医生仔细地考虑他所要做的棘手的手术。
  • The government has contemplated reforming the entire tax system. 政府打算改革整个税收体制。
7 apprentice 0vFzq     
n.学徒,徒弟
参考例句:
  • My son is an apprentice in a furniture maker's workshop.我的儿子在一家家具厂做学徒。
  • The apprentice is not yet out of his time.这徒工还没有出徒。
8 exalted ztiz6f     
adj.(地位等)高的,崇高的;尊贵的,高尚的
参考例句:
  • Their loveliness and holiness in accordance with their exalted station.他们的美丽和圣洁也与他们的崇高地位相称。
  • He received respect because he was a person of exalted rank.他因为是个地位崇高的人而受到尊敬。
9 eminence VpLxo     
n.卓越,显赫;高地,高处;名家
参考例句:
  • He is a statesman of great eminence.他是个声名显赫的政治家。
  • Many of the pilots were to achieve eminence in the aeronautical world.这些飞行员中很多人将会在航空界声名显赫。
10 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
11 rusty hYlxq     
adj.生锈的;锈色的;荒废了的
参考例句:
  • The lock on the door is rusty and won't open.门上的锁锈住了。
  • I haven't practiced my French for months and it's getting rusty.几个月不用,我的法语又荒疏了。
12 loathe 60jxB     
v.厌恶,嫌恶
参考例句:
  • I loathe the smell of burning rubber.我厌恶燃着的橡胶散发的气味。
  • You loathe the smell of greasy food when you are seasick.当你晕船时,你会厌恶油腻的气味。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴