-
(单词翻译:双击或拖选)
To Eva
O fair and stately maid, whose eyes
At the same torch that lighted mine;
For so I must interpret still
A sympathy divine.
Ah! Let me blameless gaze upon
Features that seem at heart my own;
Who charm the more their glance forbids
Chaste-glowing, underneath4 their lids,
呵,美丽华贵的姑娘,
高天的火炬将我们的双眼一同点亮!
我要如此推测,
我要这样猜想。
你用温柔征服我的意志,
你用圣洁抚慰我的衷肠;
我要如此推测,
我要这样猜想。
呵!我要大大方方面对心中的恋人,
我要堂堂正正凝视你迷人的面庞;
不畏惧你永远警觉的神色,
不害怕你处子抗拒的目光。
你的神色愈是警觉,
愈是具有诱惑的力量;
你的目光越是抗拒,
越是让我心醉神往!
点击收听单词发音
1 kindled | |
(使某物)燃烧,着火( kindle的过去式和过去分词 ); 激起(感情等); 发亮,放光 | |
参考例句: |
|
|
2 dominion | |
n.统治,管辖,支配权;领土,版图 | |
参考例句: |
|
|
3 watchful | |
adj.注意的,警惕的 | |
参考例句: |
|
|
4 underneath | |
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面 | |
参考例句: |
|
|
5 repels | |
v.击退( repel的第三人称单数 );使厌恶;排斥;推开 | |
参考例句: |
|
|