英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

商业周刊:美国最忙碌的银行劫匪落网(2)

时间:2020-02-20 04:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The law was waiting.

法律的制裁等在他眼前,

Officers from multiple jurisdictions1, including the FBI, intercepted2 him in the parking lot with guns drawn3

包括联邦调查局在内的多个司法管辖区的官员在停车场用枪拦截他,

and put an end, after 30 robberies, to one of the most prolific4 bank-heist streaks5 in history.

在其实施30次抢劫后,结束了历史上最高产的银行抢劫案。

Hathaway, 44 years old at the time, didn't hesitate or run.

现年44岁的海瑟薇没有犹豫,也没有逃跑。

He put his hands in the air, lay down on the ground, and felt the world collapse6 upon him.

他举起双手,躺到地上,感觉世界在他身上崩塌。

He was scared of what was coming and also relieved that a long nightmare was finally nearing an end.

他害怕即将发生的事情,但也为一场漫长的噩梦终将结束而感到宽慰。

Hathaway grew up in Lynnwood, about 20 miles north of Seattle.

海瑟薇在西雅图以北约20英里的林伍德巿长大。

He was a decent student and a pretty good kid.

他是一名好学生,也是个好孩子。

At 20, with just a high school diploma, he was hired by Boeing Co. as a technical designer in the galley7 systems group, doing mostly computer-aided design work,

20岁时,他仅凭一张高中文凭,就被波音公司聘为空厨系统集团的技术设计师,主要从事计算机辅助设计工作,

and went to work at the factory in Everett, which is the largest building by volume on Earth.

并在波音公司的埃弗雷特组装工厂工作,该工厂是地球上按体积计算规模最大的建筑。

Ten years into the job, he was promoted to engineer—the only person in his group to reach that status without a college degree, he says—and he thrived.

他说,工作十年后,他被晋升为工程师,这是他所在团队中唯一一个没有大学学位就达到这一身份的人,而且他很成功。

For 11 years, Hathaway flew around the world in business class, helping8 Boeing's client airlines customize galleys9.

11年来,海瑟薇乘坐商务舱环游世界,帮助波音的航空公司客户定制空厨系统。

He became the engineering lead for galleys on the 747-8 Intercontinental,

他成为波音747-8洲际客机空厨系统的工程负责人。

and by the early 2000s he was earning more than $100,000 a year, a good salary supplemented by profits of a drive-thru coffee kiosk he co-owned with his ex-wife and some partners.

到2000年初,他年收入超过10万美元,薪水丰厚。他还与前妻和一些合伙人共同开办了一家得来速咖啡店,这家咖啡店为他带来了利润。

Hathaway isn't sure exactly when or how he ruptured10 a disk in his back,

海瑟薇不确定后背的椎间盘何时或如何断裂的,

but he suspects it was during one of the roller-hockey games he and some colleagues played after work in the Everett plant's vast parking lot.

但他怀疑这是他和一些同事下班后,在埃弗雷特工厂宽敞的停车场上,进行的一场轮滑曲棍球比赛中受伤所致。

By 2005 the disk was so painful he sometimes couldn't get out of bed. So he had surgery.

到2005年,椎间盘令他非常痛苦,有时都无法起床。所以,他做了手术。

Afterward11 his doctor prescribed OxyContin, which erased12 the pain in a way that nothing else could.

术后,医生给他开了止痛药奥施康定,它消除了疼痛,这是其他药物没法做到的。

"It was like a miracle drug," Hathaway says—so miraculous13 he got hooked.

“它就像一剂神药,”海瑟薇说,如此神奇,让他着了魔。

He had a second back surgery, in 2008, and fell even deeper into an addiction14 he hid from almost everyone.

他在2008年进行了第二次背部手术,随后陷入更深地成瘾状态,这件事他几乎没对任何人说过。

"It was really a couple years before I realized how bad it had gotten

他回忆说:“真的是到几年后,我才意识到病情变得多么严重。

—when it got to the point where I needed more than my doctor was prescribing me," he recalls.

当时,我需要的远远超过了医生给我开的剂量。

"I was peeling the coating off of the OxyContin, crushing them, and snorting them. I knew I was in trouble."

我剥下奥施康定的外涂层,压碎药片,然后用鼻子吸。我知道自己有麻烦了。”

Eventually, he started smoking the Oxy, too.

最后,他也开始吸食奥施康定。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jurisdictions 56c6bce4efb3de7be8c795d15d592c2c     
司法权( jurisdiction的名词复数 ); 裁判权; 管辖区域; 管辖范围
参考例句:
  • Butler entreated him to remember the act abolishing the heritable jurisdictions. 巴特勒提醒他注意废除世袭审判权的国会法令。
  • James I personally adjudicated between the two jurisdictions. 詹姆士一世亲自裁定双方纠纷。
2 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
3 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
4 prolific fiUyF     
adj.丰富的,大量的;多产的,富有创造力的
参考例句:
  • She is a prolific writer of novels and short stories.她是一位多产的作家,写了很多小说和短篇故事。
  • The last few pages of the document are prolific of mistakes.这个文件的最后几页错误很多。
5 streaks a961fa635c402b4952940a0218464c02     
n.(与周围有所不同的)条纹( streak的名词复数 );(通常指不好的)特征(倾向);(不断经历成功或失败的)一段时期v.快速移动( streak的第三人称单数 );使布满条纹
参考例句:
  • streaks of grey in her hair 她头上的绺绺白发
  • Bacon has streaks of fat and streaks of lean. 咸肉中有几层肥的和几层瘦的。 来自《现代英汉综合大词典》
6 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
7 galley rhwxE     
n.(飞机或船上的)厨房单层甲板大帆船;军舰舰长用的大划艇;
参考例句:
  • The stewardess will get you some water from the galley.空姐会从厨房给你拿些水来。
  • Visitors can also go through the large galley where crew members got their meals.游客还可以穿过船员们用餐的厨房。
8 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
9 galleys 9509adeb47bfb725eba763ad8ff68194     
n.平底大船,战舰( galley的名词复数 );(船上或航空器上的)厨房
参考例句:
  • Other people had drowned at sea since galleys swarmed with painted sails. 自从布满彩帆的大船下海以来,别的人曾淹死在海里。 来自辞典例句
  • He sighed for the galleys, with their infamous costume. 他羡慕那些穿着囚衣的苦工。 来自辞典例句
10 ruptured 077b042156149d8d522b697413b3801c     
v.(使)破裂( rupture的过去式和过去分词 );(使体内组织等)断裂;使(友好关系)破裂;使绝交
参考例句:
  • They reported that the pipeline had ruptured. 他们报告说管道已经破裂了。 来自《简明英汉词典》
  • The wall through Berlin was finally ruptured, prefiguring the reunification of Germany. 柏林墙终于倒塌了,预示着德国的重新统一。 来自辞典例句
11 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
12 erased f4adee3fff79c6ddad5b2e45f730006a     
v.擦掉( erase的过去式和过去分词 );抹去;清除
参考例句:
  • He erased the wrong answer and wrote in the right one. 他擦去了错误答案,写上了正确答案。 来自《简明英汉词典》
  • He removed the dogmatism from politics; he erased the party line. 他根除了政治中的教条主义,消除了政党界限。 来自《简明英汉词典》
13 miraculous DDdxA     
adj.像奇迹一样的,不可思议的
参考例句:
  • The wounded man made a miraculous recovery.伤员奇迹般地痊愈了。
  • They won a miraculous victory over much stronger enemy.他们战胜了远比自己强大的敌人,赢得了非凡的胜利。
14 addiction JyEzS     
n.上瘾入迷,嗜好
参考例句:
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   商业周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴