-
(单词翻译:双击或拖选)
After all, she added, Bumble really was trying to make its app better for women.
毕竟,她补充说,Bumble真的是想让它的应用更适合女性。
It offered users safety tips, such as the recommendation that people FaceTime before meeting in person.
它为用户提供了一些安全提示,比如建议人们在见面前先进行视频通话。
Its partnership1 with the Anti-Defamation League was a response to the deadly 2017 Unite the Right rally in Charlottesville, Va.
它与反诽谤联盟的合作是对高效的2017年弗吉尼亚州夏洛茨维尔联合右翼集会的回应。
"The day after Charlottesville, they called our local office and said, 'We have to do something,'?" said Renee Lafair, ADL's Austin regional director.
“夏洛茨维尔集会后的第二天,他们给我们当地的办公室打电话说,‘我们必须做点什么,’”ADL奥斯汀地区总监蕾妮·拉菲尔说。
The ADL provided "key words and phrases" that Bumble could ban to curb2 white supremacy3.
ADL提供了Bumble可以禁用的“关键词和短语”来遏制白人的霸权。
The company told users that if they saw them in a profile, "please use the 'block and report' feature in our app so our moderation team can ban the user."
该公司告诉用户,如果他们在个人资料中看到这些关键词和短语,“请在我们的应用中使用‘阻止并报告’功能,以便我们的审核团队能禁止该用户。”
(Most dating apps have similar bans on hate speech.)
(大多数约会应用对仇恨性言论也有类似的禁令。)
When I asked if the policy had successfully reduced hate speech on Bumble, I received confusing answers.
当我问到该政策是否成功减少了Bumble上出现的仇恨言论时,我得到的回答令人困惑。
Cecily Gold, Bumble's director of community experience, said that by being proactive, the company was "creating communities where people know what they're getting into from the beginning."
Bumble社区体验主管塞西莉·戈尔德说,通过积极主动的行动,该公司正在“创建让人们从一开始就知道自己在做什么的社区。”
She added that this led to lower harassment4 than on other dating apps but couldn't tell me how much lower because "I don't have the stats."
她补充说,这让它比其他约会应用上出现的骚扰情况更少,但无法告诉我少多少,因为“我没有统计数据。”
Later a publicist said that reports of harassment had gone up—proof, according to Bumble, that "block and report" was working.
后来,一位公关人员表示,骚扰举报增多了,这证明“封锁和举报”起作用了。
Later still, he said that since August reports of rude or inappropriate behavior had gone down 30%.
他后来说,自八月份以来,有关粗鲁或不当行为的报道下降了30%。
The company also shared 8 app reviews and 11 testimonials from Bumble users about how the app had helped them
该公司还分享了八条应用评论和11条Bumble用户关于该应用如何帮助他们的证明信
("Amanda has been empowered to devote her time and energy to seeking treatment for her rare cancer"),
(“让阿曼达有时间和精力治疗她罕见的癌症”),
as well as a brief synopsis5 of Blackstone's due-diligence findings,
以及Blackstone尽职调查结果的简要摘要,
which said Bumble users "believed" it was better than the competition at such things as "catering6 to women's overall needs" and "offering the broadest set of female-friendly features."
其中说道Bumble用户“相信”该应用比竞争对手在诸如“迎合女性整体需求”和“提供最广泛的对女性友好的特征”等方面做得更好。
1 partnership | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
2 curb | |
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制 | |
参考例句: |
|
|
3 supremacy | |
n.至上;至高权力 | |
参考例句: |
|
|
4 harassment | |
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱 | |
参考例句: |
|
|
5 synopsis | |
n.提要,梗概 | |
参考例句: |
|
|
6 catering | |
n. 给养 | |
参考例句: |
|
|