英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

商业周刊:最后雇佣却先遭解雇(14)

时间:2020-09-22 05:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In the city of Hazleton, with more than 1,000 Covid-19 cases in a population of about 30,000,

在黑泽尔顿市,约三万人口中有超过1000例新冠病毒病例,

has one of the highest per capita infection rates anywhere—twice New York City's rate and more than 11 times the rate in Pennsylvania as a whole.

是世界上人均感染率最高的城市之一,其感染率是纽约市的两倍,比整个宾夕法尼亚州的11倍还多。

Cargill wasn't solely1 responsible for Hazleton's surge.

嘉吉公司并不是唯一要为黑泽尔顿市感染人数激增而负责的人。

Several nearby warehouses2 and processing facilities,

附近的几个仓库和加工设施,

including a Mission Foods tortilla factory and an Amazon.com Inc. fulfillment center, have also had virus outbreaks.

包括食品工厂Mission Foods的玉米饼工厂,以及亚马逊网站公司的订单运营中心也出现了病毒爆发的情况。

After a long economic decline, Hazleton, located 130 miles west of New York in anthracite coal country, lured3 Cargill in 2000 with generous tax breaks.

经历长期的经济衰退之后,位于纽约以西130英里的无烟煤地区黑泽尔顿于2000年时,以慷慨的减税政策吸引了嘉吉公司。

Based in Minneapolis, Cargill is the world's largest agricultural commodities trader and the biggest privately4 held company in the U.S.

嘉吉公司总部位于明尼阿波利斯,是全球最大的农产品交易商,也是美国最大的私人控股公司。

It reported $2.6 billion of net profit in 2019 on $113.5 billion of revenue.

该公司公布,2019年,其净利润为26亿美元,营收为1135亿美元。

Its Cargill Meat Solutions division employs 28,000 workers at more than 36 facilities in the U.S. and Canada.

嘉吉肉制品公司在美国和加拿大的36家工厂雇用了28000名员工,

The Hazleton plant butchers beef and pork carcasses for consumer-ready packages that are trucked to Walmarts and other East Coast stores.

黑泽尔顿工厂屠宰牛肉和猪肉,以备出售,然后用卡车运到沃尔玛和其他东海岸的商店。

The meat plant quickly became the area's biggest private employer, drawing its low-skilled labor5 largely from Dominican families like the Benjamins.

这家肉品厂很快成为该地区最大的私人雇主,其低技能劳动力主要来自像本杰明一家这样的多米尼加家庭。

Many of them moved to Hazleton from New York and New Jersey6.

他们中的许多人从纽约和新泽西搬到黑泽尔顿。

The Latino population jumped sevenfold from 2000 to 2010, to 37% of the city's inhabitants, and has risen to more than 60% today.

从2000年到2010年,拉美裔人口增长七倍,占城市居民的37%,如今已经上升到60%以上。

Unionized workers can make $500 to $700 a week at the plant—about the industry average—plus overtime7, and enjoy health and vacation benefits.

加入工会的工人每周能在工厂挣到500至700美元,大约是该行业的平均水平。此外,还有加班费,而且能享受健康福利和假期。拥有这些,

It's enough for a decent living in Hazleton.

就能在黑泽尔顿过上体面生活了。

Cargill said nothing as the virus rampaged through the plant and Hazleton after mid-March, even as panic was rising in the city.

3月中旬之后,病毒在嘉吉工厂和黑泽尔顿肆虐,尽管这座城市的恐慌情绪正在加剧,但公司对此却只字未提。

The company's silence added to people's worries and led more and more healthy employees to stay home from work.

公司的沉默增态度加了人们的担忧,导致越来越多的健康员工留在家里,而不去工作。

"How do you have 130 cases in the plant before telling anyone?

“在公之于众前,工厂中有130例感染者,这是怎么回事?

Who made that decision?" asks Robert Curry8, co-founder of the Hazleton Integration9 Project,

是谁做出的决定?”黑泽尔顿整合项目的联合创始人罗伯特·库里问道。该项目正在运作当地一家社区中心,

which runs a local community center funded by Joe Maddon, a Hazleton native and manager of the Los Angeles Angels baseball team.

这家中心由黑泽尔顿本地人兼洛杉矶天使棒球队经理乔·麦资助。

"Where's the moral responsibility?"

“道德责任去哪儿了?”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
2 warehouses 544959798565126142ca2820b4f56271     
仓库,货栈( warehouse的名词复数 )
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee. 威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • Row upon row of newly built warehouses line the waterfront. 江岸新建的仓库鳞次栉比。
3 lured 77df5632bf83c9c64fb09403ae21e649     
吸引,引诱(lure的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The child was lured into a car but managed to escape. 那小孩被诱骗上了车,但又设法逃掉了。
  • Lured by the lust of gold,the pioneers pushed onward. 开拓者在黄金的诱惑下,继续奋力向前。
4 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
5 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
6 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
7 overtime aKqxn     
adj.超时的,加班的;adv.加班地
参考例句:
  • They are working overtime to finish the work.为了完成任务他们正在加班加点地工作。
  • He was paid for the overtime he worked.他领到了加班费。
8 curry xnozh     
n.咖哩粉,咖哩饭菜;v.用咖哩粉调味,用马栉梳,制革
参考例句:
  • Rice makes an excellent complement to a curry dish.有咖喱的菜配米饭最棒。
  • Add a teaspoonful of curry powder.加一茶匙咖喱粉。
9 integration G5Pxk     
n.一体化,联合,结合
参考例句:
  • We are working to bring about closer political integration in the EU.我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
  • This was the greatest event in the annals of European integration.这是欧洲统一史上最重大的事件。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   商业周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴