-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.24]Look... 听着…
[00:04.28]I know. Okay? I know. 我知道,行了,我知道
[00:08.56]Just think about it. 你好好想想吧
[00:11.56]I mean, you're a music teacher who doesn't play music anymore. 一个不再演奏音乐的音乐老师 这算什么呢
[00:16.24]Okay, Crazy. 好吧,疯子
[00:16.96]Call me crazy. 就当我是疯子吧
[00:20.44]- I'll see you at home, okay? - All right. - 回家再见 - 好
[00:34.12]No, I ain't got no daddy. 我没有老爸
[00:37.88]And my mama, she took off with this crackhead named Little Jesus. 我老妈呢 早就见上帝去了
[00:38.12]See, my pops is a drunk1. 我爸是个酒鬼
[00:43.96]But, you know, he wasn't no little Jesus, you know what I'm saying? 可这世界上根本没有什么上帝 你明白我的意思么
[00:45.68]No, they never gave a damn2 about me. 他们从来都不在乎我
[00:50.96]Come on, man. This is us right here. 这边,老兄 咱们这就到了
[00:54.00]- I've been with Wizard for years. - Who's Wizard? - 我跟着“奇才”很久了 - “奇才”是谁?
[00:57.40]Oh, he's a real piece of work, that's what he is. 哦,他是个很厉害的家伙
[01:01.56]His real name's Maxwell Wallace. 真名叫麦克斯韦尔·华莱士
[01:03.48]He took me in. He said that I was an investment3. 他拉我入伙 说我是他的投资
[01:07.72]He gave me Roxy here. He bought it in the old days. 这把吉他就是他给我的 说是很早以前买的
[01:09.88]Well, he really didn't buy it. Guess you'd kind of say he found it. 不过与其说是买的 还不如说是他捡来的
[01:14.76]Wizard? He gave me his place at the Square. 至少他还把广场那块地盘给了我
[01:14.88]All right, he stole it. 好吧,其实是偷来的
[01:18.08]My parents? They ain't gave me nothing. 而我的爹娘呢 他们什么都没给我
[01:23.36]We all gonna be big stars someday. 总有一天我们都会成为大明星的
[01:27.00]- What's the password? - Open the damn door already. - 口令? - 快他妈开门
[01:30.00]You're getting on my nerves4 with that. 你这家伙 搞得紧张兮兮的
[01:36.96]Okay, follow me. 跟我来
[01:43.84]What's your name again? It's Evan, right? 你叫什么来着? 埃文对吧
[01:46.20]Yo, this is our home, son. 瞧,这就是我们的家
[01:50.36]It's kind of crazy in here, so stay on your feet. 这儿很乱 别到处乱跑
[01:56.16]Yeah, I've been living here for a while. Come on, man. 我在这儿住了有段时间了 来啊
[01:56.84]Watch out. 当心
[02:00.64]Hey, check it out. 嗨,让我看看
[02:02.28]- How much you make? - Ten dollars. - 搞了多少钱? - 才十块
[02:02.92]- You lying. Let me see. - I am not lying. - 蒙谁呢,让我看看 - 骗你我不是人
[02:05.36]What did I tell you about that? 我怎么跟你说来着
[02:10.96]- Hey, it's Arthur. - I'll be laughing at your funeral. - 亚瑟回来了 - 等着瞧吧今天你死定了
[02:14.24]- I'm gonna go play basketball. - All clear. - 我要去打篮球了 - 老板不在
[02:21.40]Man, you should've knocked him in his head, son. 你应该拿板砖直接拍丫的
[02:36.72]Shoot it, shoot it, shoot it! 投篮,投啊!投啊!
[02:42.84]Pizza! 批萨!
[02:47.84]Pizza, pizza, pizza. 批萨,批萨,批萨
[03:05.80]Don't make me come up there. 别让我上去逮着你
[03:05.92]Yo, you better hurry before Wizard shows. 你最好快点吃 “奇才”就快回来了
[03:09.00]He'll be pissed if he's seen you bought a pie. 要是他看到你买了个批萨 肯定会发火的
[03:11.76]I ain't take no family money. 我又没拿家里的钱
[03:13.08]Citizen bought it. 是有人请客
[03:19.52]Hola, music lovers5. 哈罗,我的小音乐家们
[03:22.00]While the cat's away... 我不在的时候…
[03:26.80]Who likes pizza? 谁这么喜欢批萨?
[03:28.96]Who did this? 谁干的?
[03:31.56]Arthur? 亚瑟?
[03:39.64]- What is he? - He's a damn fool. - 你们说他是什么 - 大笨蛋
[03:42.60]He's a damn fool. 他是个大笨蛋
[03:44.00]He's gonna get it good. 这下他完蛋了
[03:45.20]What are you, Arthur? 你自己说呢,亚瑟
[03:48.56]I'm a real piece of work, Wizard. 我是个牛人
[03:50.96]You're on thin ice. 你完蛋了
[03:53.76]I didn't take no family money. He bought it. 我没拿家里的钱 是他买的
[04:04.00]What? 看我干嘛
[04:05.08]You look crazy. 你看上去象个疯子
[04:07.84]I am crazy. 我就是个疯子
[04:13.84]See? 看到了吧
[04:13.92]Come here. 过来
[04:17.68]Now! 过来!
[04:20.04]Come on. 过来
[04:27.12]- What's your name? - Evan, sir. - 你叫什么名字 - 埃文
[04:30.04]What are you doing here? 你来这儿干嘛
[04:32.60]I followed the music. 我是跟着音乐来的
[04:40.68]Where did you pick this one up, Arthur, Bellevue? 亚瑟·贝尔维尤 你从哪儿捡来这么个家伙
[04:46.20]You never played a note in your life. 你什么乐器都没摸过
[04:50.32]Do you know what music is? 知道什么是音乐么
[04:53.16]It's God's little reminder6 there's something else besides us in this universe. 那是上帝在提醒我们 这个世界上除了我们还有其他东西
[04:56.84]Harmonic connection between all living beings everywhere, even the stars. 万事万物都有和谐的联系 甚至在地球以外
1 drunk | |
adj.醉酒的;(喻)陶醉的;n.酗酒者,醉汉 | |
参考例句: |
|
|
2 damn | |
int.该死,他妈的;vt.指责,贬斥,诅咒 | |
参考例句: |
|
|
3 investment | |
n.投资,投资额;(时间、精力等的)投入 | |
参考例句: |
|
|
4 nerves | |
n.神经紧张 vt.鼓起勇气 | |
参考例句: |
|
|
5 lovers | |
爱好者( lover的名词复数 ); 情人; 情夫; 情侣 | |
参考例句: |
|
|
6 reminder | |
n.提醒物,纪念品;暗示,提示 | |
参考例句: |
|
|