-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:12.46]Jack, is that you? 杰克,是你吗
[00:13.78]Hey, Pop. 老爸,我替你买甜甜圈来了
[00:18.34]- Brought you some doughnuts. - You're a savior. 你真是救星
[00:20.54]Your mother's got me eatin' these fat-free bran muffins. 你妈逼我吃健康松饼
[00:23.30]They taste like plywood. 吃起来像木板
[00:26.38]- Catchin' up? - Yeah, it's been almost a week since I read the obituaries1. 搜集旧资料?
[00:27.66]我有一周没读新闻了
[00:31.38]You know, we missed a lot of good stuff the day after Christmas. 圣诞节后我们错过不少好玩意
[00:35.74]Been a hell of a week, hasn't it? 这周真要命,是吧
[00:40.62]Life is a pain in the ass2. I'll tell ya. You know? 人生令人痛苦,我告诉你
[00:43.86]You work hard, try to provide for the family, and then, for one minute... 你辛苦工作养家…
[00:48.06]那一刻,一切都顺利
[00:49.26]everything's good.
[00:51.66]Everyone's well. Everyone's happy. 大家很健康,很快乐
[00:55.10]ln-- ln that one minute, you have peace. 在那一刻,你拥有宁静
[01:00.46]Pop, this isn't that minute. 爸
[01:03.86]现在不是那一刻
[01:07.94]- What do you mean? - Um-- 什么意思
[01:13.98]You remember that rocking chair I made for Grandma? 记得我替祖母做的摇椅吗
[01:16.90]Are you kidding me? It's so fancy, she won't even sit in it. 怎会忘记?她喜欢得舍不得坐
[01:20.66]This fancy chair, two months ago I sold three just like it. 两个月前,我又卖了三张
[01:23.74]I've sold two dining tables. I got orders for six more. 我卖了两张餐桌,被预订六张
[01:26.82]That's a good side business. 那是个好职业
[01:28.82]This is not a side business. This is... good business. 这不是职业,这是好生意
[01:35.30]Wait a second. You don't want my business? 等一下
[01:39.66]你不要我的事业?
[01:43.62]No, I don't. 不,我不要
[01:53.66]很久了
[01:53.78]- How long have you felt this way? - A long time. 你这样想多久了
[01:57.06]Well, why didn't you say something sooner? 你为何都不说话
[01:59.90]I could've sold the whole damn thing to Uncle Eddy3 for twice its value. 我本可用两倍价格卖给艾迪叔
[02:04.98]I could've taken your mother on the cruise with Kathie Lee Gifford. 我本可带你妈去坐游轮
[02:10.86]- You're not mad at me? - Are you nuts? 你不生我的气?
[02:12.78]你疯了?
[02:15.26]You are nuts! You wanna make rocking chairs. 你是疯了,你想造摇椅
[02:19.14]Oh, hey, Mrs. Fletcher finally went, huh? 佛莱契太太终于死了?
[02:24.02]Her dining room alone has got to be worth 40 grand. 她的餐厅就值四十万元
[02:26.26]Yeah. Well, those McMurphy boys, they were movin' in before the deed was done. 麦墨菲公司趁虚而入
[02:29.26]- That's their problem. They're too pushy4. - Very pushy, yeah. 他们太咄咄逼人了
[02:33.62]我们下周再联络他们
[02:33.74]你打给他们
[02:34.06]- We'll call them next week. - You'll call 'em next week. 真积极
[02:36.10]That's right. I'll call them next week. 对,我会打给他们
[02:39.62]- Okay. - Do I get a doughnut? - Uh, I'm sorry. 我能拿个甜甜圈吗
[02:43.46]22, 10, 40. Eighth-grade locker5 combination. 对不起
[02:44.30]二二,十,四十,衣柜锁号码
[02:46.74]- Birth date: 3-11-59. - You have to remember Lucy. 生日,五九年三月十一日
[02:50.70]Social Security number: 144-60-6894. 你一定得记起露西
[02:51.42]社会安全号码
[02:52.82]You love her. You just... don't remember her. 你爱她,你只是忘了
[02:56.66]3.73 grade point average, Northwestern University. 西北大学,平均三点七三分
[03:01.14]- Can I talk to Peter alone? - Everything okay, Saul? 我能单独和彼得谈谈吗
[03:03.86]- Senior class president, 1981. - I just wanna talk to my godson. 一切没问题吧,索尔
[03:04.62]一九八一年担任高级班会长
[03:05.26]我只想跟我的教子谈谈
[03:08.70]- Let me take that for you. - Thanks, Mom. - We'll be back. 我来
[03:10.14]- Okay, we'll see you later, honey. - You sure, Saul? 我们马上回来
[03:10.62]回头见
[03:12.78]再见,儿子
[03:12.98]再见,爹
[03:13.10]- Yeah, yeah, sure. - See ya, son. - See ya, Dad. 你确定,索尔?
[03:13.42]对,对
[03:16.46]Peter, I've known you since you were born. 你一生下来我就认得你
[03:20.58]I've been to every major event in your life from Cub6 Scouts7 to-- 我参加过你一生的各种经历
[03:20.62]从青春期到成人
[03:23.22]well, to the day you discovered hair on your schmeckel.
[03:28.98]You got a good education. 你受了良好教育
[03:31.38]You're very popular with all those friends of yours. You make a nice living. 你受朋友欢迎,生活愉快
[03:34.54]And everybody knows you're a good-lookin' kid. 你是个英俊的孩子
[03:38.94]But, Peter, you're a putz. 但,彼得…
[03:43.82]- Excuse me? - Now, look, I'm your godfather. 你是个傻瓜
[03:44.10]什么
[03:44.22]我是你的教父,我爱你
[03:45.50]I mean, I love ya. I couldn't love ya any more if you were my own son. 我视你如亲生儿子
[03:52.74]But the fact of the matter is you're-- Well, you're a putz. 但问题是,你是个傻瓜
[03:58.34]Is there a point to this? 你说这些有原因吗
[03:58.82]Lucy. 露西
[04:03.98]Peter, there's something... you have to know about her. 彼得,你得知道她的事
[04:07.26]You see, she-- 你知道,她…
[04:11.22]Well-- Uh-- 这个…
[04:16.30]She's-- 她是…
[04:19.38]You know-- 你知道…
[04:23.46]She's not only your fiancee, she's your guardian8 angel. 她不只是你未婚妻,是天使
[04:26.14]Yeah! Peter, she saved your life! 她救了你一命
[04:31.90]我要你帮自己一个忙
[04:32.30]Now, she's comin' to see you today, and I want you to do yourself a favor. 她现在要来看你
[04:36.90]I want you to look deeply into her eyes and listen with the heart of a man... 利用一个重获新生男人的心
[04:39.90]who has just been given a second chance at life. 去倾听她
[04:42.34]And after two minutes, if you're not madly in love with her... 只要两分钟,若你不爱她…
[04:45.82]why, tell her you wanna break up, and you can go back to being a putz. 就跟她分手,再去当你的傻瓜
[04:50.62]But if in the two minutes you see what the rest of us only took seconds to see... 但若你能看到大家都清楚的事
[04:56.66]you will propose to her for the second time... 你会再次向她求婚
[04:58.74]and marry her before she has a chance to escape. 而且趁她逃走前娶了她
1 obituaries | |
讣告,讣闻( obituary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|
3 eddy | |
n.漩涡,涡流 | |
参考例句: |
|
|
4 pushy | |
adj.固执己见的,一意孤行的 | |
参考例句: |
|
|
5 locker | |
n.更衣箱,储物柜,冷藏室,上锁的人 | |
参考例句: |
|
|
6 cub | |
n.幼兽,年轻无经验的人 | |
参考例句: |
|
|
7 scouts | |
侦察员[机,舰]( scout的名词复数 ); 童子军; 搜索; 童子军成员 | |
参考例句: |
|
|
8 guardian | |
n.监护人;守卫者,保护者 | |
参考例句: |
|
|