-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.02]Are you... Are you gonna get me out? 你会把我救出去吗?
[00:02.54]Yeah, I’m gonna get you out. Okay? 会的 我会救你出去的
[00:07.02]Look at me. Look at me. I’m gonna get you out. 看着我 我会把你救出去的
[00:14.86]Oh, fuck! 该死的
[00:18.50]- I’m sorry. - That’s okay. - 对不起 - 没关系的
[00:24.18]I’m gonna have to cut your belt, okay? 我要切断你的安全带 可以吗?
[00:26.78]I’m gonna have to cut the belt. 我要切断你的安全带了
[00:30.06]It’s okay, it’s okay. 没事的 没事的
[00:31.02]It’s okay. Okay, we’re gonna get you out. 我们会出去的
[00:33.22]Everything’s gonna be fine. Look at me! 不会有事的 看着我
[00:36.82]Everything’s gonna be fine. We’re gonna get you outta here. 不会有事的 我马上就要救你出去了
[00:38.22]Everything’s gonna be fine. 不会有事的
[00:58.70]Ryan! 瑞安!
[01:34.46]Pull! 拉
[01:50.26]It’s okay. 好了
[02:03.30]It’s okay. 好了
[02:03.90]All right. It’s okay, it’s okay. 好了 没事了
[02:09.86]It’s all right. I got it. I got it. 没事了 我扶着
[02:11.14]Ma’am? Ma’am, can you walk with me? 女士? 慢慢跟我们走 可以吗?
[02:13.82]It’s cool, it’s cool. 没事没事
[02:16.62]Here we go. All right, you’re doin’ great. 好了 我们要走了 慢点来 对了
[02:50.78]The D.A. Wanted me to apologize. He really wanted to be here himself. 检察官让我向您道歉 让我告诉您他因为不能来这感到很抱歉
[02:55.78]No, he didn’t! If he did his own dirty work none of us would have jobs. 他用不着 他要是再去做他那些勾当那咱就没工作了
[02:58.10]- Jake Flanagan. I work with Rick. - Graham Waters. - 我是杰克·弗莱根·瑞克的同事 - 我是格雷厄姆·沃尔特
[02:58.58]- Thanks for coming in. - He just pulled into the garage. - 谢谢您能来 - 他已经把车开到车库里了
[03:04.34]Great. Press conference is in ten minutes, so we’ll make this short. 很好 再过10分钟就要开记者招待会了 我们就长话短说吧
[03:05.30]Internal Affairs says this Conklin has two suspicious1 shootings on his record. 内务部里说这个叫考克林的家伙有两次开枪打人的记录
[03:10.18]Both black men. Both times he was cleared, but only just. 两次射的都是黑人 但每次都被判清白 审判也是公正的
[03:11.66]Detective Lewis makes black man number three. 刘易斯侦探是第三个黑人受害者
[03:17.26]You know any reason why we shouldn’t hang Conklin for this? 你可以给出我们不能把考克林抓回来的理由吗?
[03:19.54]Well, it’s more complicated than we originally thought. 这比我们原先想象的要复杂得多
[03:25.38]We found $300,000 in the trunk of the car that Detective Lewis was driving. 我们在刘易斯侦探的车里找到了三十万美金
[03:31.26]Shit! 狗屎
[03:34.18]Ah. Go down to the garage. Tell him to stay in the car until he hears from me. 到车库里告诉他 让他在车里等到我叫他为止
[03:37.62]You found the money in the Mercedes. I thought that wasn’t his car. 你们是在一辆梅塞德斯车里找到钱的 我想那不是他的钱
[03:41.50]The car’s registered to a Cindy Bradley. We haven’t been able to get in touch with her. 车子注册的车主名是辛迪·布拉德利 但我们联系不到她
[03:45.26]Apparently she, uh, left town this morning. 她今天早上离开了镇子
[03:47.66]So it wasn’t Lewis’s car. He may not have known the money was in it. 那就不是刘易斯的车了 他可能还不知道车里有钱
[03:58.22]You really think you’re gonna be able to make that fly? 你是想瞒天过海吗?
[04:03.98]Give us a minute. 再等我们几分钟
[04:07.38]No problem. 没问题
[04:16.06]Who knows about the money? 有谁知道这钱?
[04:19.30]You gotta be kiddin’ me. 别跟我开玩笑了
[04:21.82]There are only two people in this room. 这里只有我们两个人
[04:25.70]Myself, my partner, Ferguson and Internal Affairs. 我 我搭档 弗格森还有内务部的人
[04:27.46]- Jim Ferguson? - Yeah. - 吉姆·弗格森? - 是的
[04:34.74]Okay. I guess I don’t see a problem. 我认为这没问题
[04:38.90]As it wasn’t Lewis’s car, the money isn’t clear evidence of any wrongdoing. 既然这不是刘易斯的车 那车里的钱就证明不了什么东西了
[04:40.18]And even if it was, we aren’t going to prosecute2 a dead man. 就算那钱是他的 我们也不打算去起诉一个死人
[04:43.46]Which means the money Internal Affairs is holding can’t be considered evidence. 也就是说内务部现在拿到的这笔钱不能用来当证据
[04:46.74]You can do this dance if you want to, 你想怎么做就随便你了
[04:50.34]but I’m willing to bet when the coroner’s report comes back tomorrow 但我敢打赌说当明天验尸官的报告出来了
[04:52.62]it’s going to say that Detective Lewis was coked out of his head. 大家就都会知道刘易斯是吸毒致死的了
[04:58.26]Fucking black people, huh? 他妈的该死的黑人
[04:58.54]What did you just say? 你说什么?
1 suspicious | |
adj.可疑的,容易引起怀疑的,猜疑的,疑心的 | |
参考例句: |
|
|
2 prosecute | |
vt.告发;进行;vi.告发,起诉,作检察官 | |
参考例句: |
|
|